"空虛寂寞冷" meaning in Chinese

See 空虛寂寞冷 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi³⁵ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi³⁵ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: kōngxū-jìmò-lěng [Mandarin, Pinyin], kōngxū-jímò-lěng [Mandarin, Pinyin], ㄎㄨㄥ ㄒㄩ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄌㄥˇ [Mandarin, bopomofo], ㄎㄨㄥ ㄒㄩ ㄐㄧˊ ㄇㄛˋ ㄌㄥˇ [Mandarin, bopomofo], kōngxū-jìmò-lěng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kongsyujìmòlěng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻung¹-hsü¹-chi⁴-mo⁴-lêng³ [Mandarin, Wade-Giles], kūng-syū-jì-mwò-lěng [Mandarin, Yale], kongshiujihmohleeng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], кунсюйцзимолэн [Mandarin, Palladius], kunsjujczimolɛn [Mandarin, Palladius], kōngxū-jímò-lěng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kongsyujímòlěng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻung¹-hsü¹-chi²-mo⁴-lêng³ [Mandarin, Wade-Giles], kūng-syū-jí-mwò-lěng [Mandarin, Yale], kongshiujyimohleeng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin]
Etymology: From the lyrics of Sandy Lam's song Anger (放縱) in the album Self-Indulgence: : 我空虛 我寂寞 我凍 [Cantonese, trad.]我空虚 我寂寞 我冻 [Cantonese, simp.] ngo⁵ hung¹ heoi¹, ngo⁵ zik⁶ mok⁶, ngo⁵ dung³ [Jyutping] I'm empty, I'm lonely, I'm cold Later quoted in and popularized through Stephen Chow's movie Hail the Judge. Etymology templates: {{lang|zh|放縱}} 放縱, {{zh-x|我 空虛 我 寂寞 我 凍|I'm empty, I'm lonely, I'm cold|C|collapsed=yes}} 我空虛 我寂寞 我凍 [Cantonese, trad.]我空虚 我寂寞 我冻 [Cantonese, simp.] ngo⁵ hung¹ heoi¹, ngo⁵ zik⁶ mok⁶, ngo⁵ dung³ [Jyutping] I'm empty, I'm lonely, I'm cold Head templates: {{head|zh|adjective}} 空虛寂寞冷
  1. (neologism, slang) (spiritually) empty, lonely and cold Wikipedia link: Hail the Judge, Sandy Lam, Self-Indulgence (album), Stephen Chow Tags: neologism, slang Related terms: 羨慕嫉妒恨 (xiànmù-jídù-hèn), 羡慕嫉妒恨 (xiànmù-jídù-hèn), 空寂 (kōngjì)

Download JSON data for 空虛寂寞冷 meaning in Chinese (4.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "放縱"
      },
      "expansion": "放縱",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我 空虛 我 寂寞 我 凍",
        "2": "I'm empty, I'm lonely, I'm cold",
        "3": "C",
        "collapsed": "yes"
      },
      "expansion": "我空虛 我寂寞 我凍 [Cantonese, trad.]我空虚 我寂寞 我冻 [Cantonese, simp.]\nngo⁵ hung¹ heoi¹, ngo⁵ zik⁶ mok⁶, ngo⁵ dung³ [Jyutping]\nI'm empty, I'm lonely, I'm cold",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the lyrics of Sandy Lam's song Anger (放縱) in the album Self-Indulgence:\n:\n我空虛 我寂寞 我凍 [Cantonese, trad.]我空虚 我寂寞 我冻 [Cantonese, simp.]\nngo⁵ hung¹ heoi¹, ngo⁵ zik⁶ mok⁶, ngo⁵ dung³ [Jyutping]\nI'm empty, I'm lonely, I'm cold\nLater quoted in and popularized through Stephen Chow's movie Hail the Judge.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "空虛寂寞冷",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(spiritually) empty, lonely and cold"
      ],
      "id": "en-空虛寂寞冷-zh-adj-lrBlpvBf",
      "links": [
        [
          "spiritually",
          "spiritually"
        ],
        [
          "empty",
          "empty"
        ],
        [
          "lonely",
          "lonely"
        ],
        [
          "cold",
          "cold"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, slang) (spiritually) empty, lonely and cold"
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "xiànmù-jídù-hèn",
          "word": "羨慕嫉妒恨"
        },
        {
          "roman": "xiànmù-jídù-hèn",
          "word": "羡慕嫉妒恨"
        },
        {
          "roman": "kōngjì",
          "word": "空寂"
        }
      ],
      "tags": [
        "neologism",
        "slang"
      ],
      "wikipedia": [
        "Hail the Judge",
        "Sandy Lam",
        "Self-Indulgence (album)",
        "Stephen Chow"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kōngxū-jìmò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kōngxū-jímò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄌㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩ ㄐㄧˊ ㄇㄛˋ ㄌㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kōngxū-jìmò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kongsyujìmòlěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻung¹-hsü¹-chi⁴-mo⁴-lêng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kūng-syū-jì-mwò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kongshiujihmohleeng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кунсюйцзимолэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kunsjujczimolɛn"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kōngxū-jímò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kongsyujímòlěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻung¹-hsü¹-chi²-mo⁴-lêng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kūng-syū-jí-mwò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kongshiujyimohleeng"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi³⁵ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi³⁵ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "空虛寂寞冷"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "放縱"
      },
      "expansion": "放縱",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我 空虛 我 寂寞 我 凍",
        "2": "I'm empty, I'm lonely, I'm cold",
        "3": "C",
        "collapsed": "yes"
      },
      "expansion": "我空虛 我寂寞 我凍 [Cantonese, trad.]我空虚 我寂寞 我冻 [Cantonese, simp.]\nngo⁵ hung¹ heoi¹, ngo⁵ zik⁶ mok⁶, ngo⁵ dung³ [Jyutping]\nI'm empty, I'm lonely, I'm cold",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the lyrics of Sandy Lam's song Anger (放縱) in the album Self-Indulgence:\n:\n我空虛 我寂寞 我凍 [Cantonese, trad.]我空虚 我寂寞 我冻 [Cantonese, simp.]\nngo⁵ hung¹ heoi¹, ngo⁵ zik⁶ mok⁶, ngo⁵ dung³ [Jyutping]\nI'm empty, I'm lonely, I'm cold\nLater quoted in and popularized through Stephen Chow's movie Hail the Judge.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "空虛寂寞冷",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "roman": "xiànmù-jídù-hèn",
      "word": "羨慕嫉妒恨"
    },
    {
      "roman": "xiànmù-jídù-hèn",
      "word": "羡慕嫉妒恨"
    },
    {
      "roman": "kōngjì",
      "word": "空寂"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese juxtapositional idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese neologisms",
        "Chinese slang",
        "Chinese terms derived from Stephen Chow's movies",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations"
      ],
      "glosses": [
        "(spiritually) empty, lonely and cold"
      ],
      "links": [
        [
          "spiritually",
          "spiritually"
        ],
        [
          "empty",
          "empty"
        ],
        [
          "lonely",
          "lonely"
        ],
        [
          "cold",
          "cold"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, slang) (spiritually) empty, lonely and cold"
      ],
      "tags": [
        "neologism",
        "slang"
      ],
      "wikipedia": [
        "Hail the Judge",
        "Sandy Lam",
        "Self-Indulgence (album)",
        "Stephen Chow"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kōngxū-jìmò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kōngxū-jímò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄌㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄥ ㄒㄩ ㄐㄧˊ ㄇㄛˋ ㄌㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kōngxū-jìmò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kongsyujìmòlěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻung¹-hsü¹-chi⁴-mo⁴-lêng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kūng-syū-jì-mwò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kongshiujihmohleeng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кунсюйцзимолэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kunsjujczimolɛn"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kōngxū-jímò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kongsyujímòlěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻung¹-hsü¹-chi²-mo⁴-lêng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kūng-syū-jí-mwò-lěng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kongshiujyimohleeng"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi³⁵ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ⁵⁵ ɕy⁵⁵ t͡ɕi³⁵ mu̯ɔ⁵¹ lɤŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "空虛寂寞冷"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "空虛寂寞冷"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "空虛寂寞冷",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Mainland)⁺'",
  "path": [
    "空虛寂寞冷"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "空虛寂寞冷",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.