See 稗官野史 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "稗官野史", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Books", "orig": "zh:Books", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Historiography", "orig": "zh:Historiography", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 12 ], [ 186, 198 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ], [ 58, 62 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 26 ], [ 371, 391 ] ], "english": "Though anecdotal histories may be reckoned minor, they more or less offer valuable insights, as long as you seek the true parts within. Yet, when natives speak of local affairs or contemporaries discuss current events, errors and inaccuracies are still prevalent. Thus, it is evident that there must have been a number of historians misled by the accounts found in these anecdotal recordings.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " 1723, 藍鼎元,《平臺紀略》自序", "roman": "Bàiguānyěshǐ suī xiǎodào, bì yǒu kěguān, qiú qí shí ěr. Jīn yǐ Mǐn rén yán Mǐn shì, yǐ jīnrì zhī rén yán jīnrì shì, ér chuǎncuò miùwù qiě zhìyú cǐ; ránzé shǐshì zhī shìfēi, qí míluàn yú bàiguānyěshǐ zhī jìzǎi zhě bùfá yǐ!", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "稗官野史雖小道,必有可觀,求其實耳。今以閩人言閩事,以今日之人言今日事,而舛錯謬誤且至於此;然則史氏之是非,其迷亂於稗官野史之紀載者不乏矣!", "translation": "Though anecdotal histories may be reckoned minor, they more or less offer valuable insights, as long as you seek the true parts within. Yet, when natives speak of local affairs or contemporaries discuss current events, errors and inaccuracies are still prevalent. Thus, it is evident that there must have been a number of historians misled by the accounts found in these anecdotal recordings.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 12 ], [ 186, 198 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ], [ 58, 62 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 26 ], [ 371, 391 ] ], "english": "Though anecdotal histories may be reckoned minor, they more or less offer valuable insights, as long as you seek the true parts within. Yet, when natives speak of local affairs or contemporaries discuss current events, errors and inaccuracies are still prevalent. Thus, it is evident that there must have been a number of historians misled by the accounts found in these anecdotal recordings.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " 1723, 藍鼎元,《平臺紀略》自序", "roman": "Bàiguānyěshǐ suī xiǎodào, bì yǒu kěguān, qiú qí shí ěr. Jīn yǐ Mǐn rén yán Mǐn shì, yǐ jīnrì zhī rén yán jīnrì shì, ér chuǎncuò miùwù qiě zhìyú cǐ; ránzé shǐshì zhī shìfēi, qí míluàn yú bàiguānyěshǐ zhī jìzǎi zhě bùfá yǐ!", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "稗官野史虽小道,必有可观,求其实耳。今以闽人言闽事,以今日之人言今日事,而舛错谬误且至于此;然则史氏之是非,其迷乱于稗官野史之纪载者不乏矣!", "translation": "Though anecdotal histories may be reckoned minor, they more or less offer valuable insights, as long as you seek the true parts within. Yet, when natives speak of local affairs or contemporaries discuss current events, errors and inaccuracies are still prevalent. Thus, it is evident that there must have been a number of historians misled by the accounts found in these anecdotal recordings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "anecdotal history; romances; books of anecdotes" ], "id": "en-稗官野史-zh-phrase-cdEG7apR", "links": [ [ "anecdotal", "anecdotal" ], [ "history", "history" ], [ "romance", "romance" ], [ "book", "book" ], [ "anecdote", "anecdote" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bàiguānyěshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄧㄝˇ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "baai⁶ gun¹ je⁵ si²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bàiguānyěshǐ [Phonetic: bàiguānyéshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄧㄝˇ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bàiguanyěshǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "pai⁴-kuan¹-yeh³-shih³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bài-gwān-yě-shř" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bayguanyeeshyy" }, { "roman": "bajguanʹješi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "байгуаньеши" }, { "ipa": "/paɪ̯⁵¹ ku̯än⁵⁵ jɛ²¹⁴⁻³⁵ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "baai⁶ gun¹ je⁵ si²" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "baaih gūn yéh sí" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "baai⁶ gun¹ je⁵ si²" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bai⁶ gun¹ yé⁵ xi²" }, { "ipa": "/paːi̯²² kuːn⁵⁵ jɛː¹³ siː³⁵/", "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "稗官野史" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "稗官野史", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 史", "Chinese terms spelled with 官", "Chinese terms spelled with 稗", "Chinese terms spelled with 野", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Books", "zh:Historiography" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 12 ], [ 186, 198 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ], [ 58, 62 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 26 ], [ 371, 391 ] ], "english": "Though anecdotal histories may be reckoned minor, they more or less offer valuable insights, as long as you seek the true parts within. Yet, when natives speak of local affairs or contemporaries discuss current events, errors and inaccuracies are still prevalent. Thus, it is evident that there must have been a number of historians misled by the accounts found in these anecdotal recordings.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " 1723, 藍鼎元,《平臺紀略》自序", "roman": "Bàiguānyěshǐ suī xiǎodào, bì yǒu kěguān, qiú qí shí ěr. Jīn yǐ Mǐn rén yán Mǐn shì, yǐ jīnrì zhī rén yán jīnrì shì, ér chuǎncuò miùwù qiě zhìyú cǐ; ránzé shǐshì zhī shìfēi, qí míluàn yú bàiguānyěshǐ zhī jìzǎi zhě bùfá yǐ!", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "稗官野史雖小道,必有可觀,求其實耳。今以閩人言閩事,以今日之人言今日事,而舛錯謬誤且至於此;然則史氏之是非,其迷亂於稗官野史之紀載者不乏矣!", "translation": "Though anecdotal histories may be reckoned minor, they more or less offer valuable insights, as long as you seek the true parts within. Yet, when natives speak of local affairs or contemporaries discuss current events, errors and inaccuracies are still prevalent. Thus, it is evident that there must have been a number of historians misled by the accounts found in these anecdotal recordings.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 12 ], [ 186, 198 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ], [ 58, 62 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 26 ], [ 371, 391 ] ], "english": "Though anecdotal histories may be reckoned minor, they more or less offer valuable insights, as long as you seek the true parts within. Yet, when natives speak of local affairs or contemporaries discuss current events, errors and inaccuracies are still prevalent. Thus, it is evident that there must have been a number of historians misled by the accounts found in these anecdotal recordings.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " 1723, 藍鼎元,《平臺紀略》自序", "roman": "Bàiguānyěshǐ suī xiǎodào, bì yǒu kěguān, qiú qí shí ěr. Jīn yǐ Mǐn rén yán Mǐn shì, yǐ jīnrì zhī rén yán jīnrì shì, ér chuǎncuò miùwù qiě zhìyú cǐ; ránzé shǐshì zhī shìfēi, qí míluàn yú bàiguānyěshǐ zhī jìzǎi zhě bùfá yǐ!", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "稗官野史虽小道,必有可观,求其实耳。今以闽人言闽事,以今日之人言今日事,而舛错谬误且至于此;然则史氏之是非,其迷乱于稗官野史之纪载者不乏矣!", "translation": "Though anecdotal histories may be reckoned minor, they more or less offer valuable insights, as long as you seek the true parts within. Yet, when natives speak of local affairs or contemporaries discuss current events, errors and inaccuracies are still prevalent. Thus, it is evident that there must have been a number of historians misled by the accounts found in these anecdotal recordings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "anecdotal history; romances; books of anecdotes" ], "links": [ [ "anecdotal", "anecdotal" ], [ "history", "history" ], [ "romance", "romance" ], [ "book", "book" ], [ "anecdote", "anecdote" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bàiguānyěshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄧㄝˇ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "baai⁶ gun¹ je⁵ si²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bàiguānyěshǐ [Phonetic: bàiguānyéshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄧㄝˇ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bàiguanyěshǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "pai⁴-kuan¹-yeh³-shih³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bài-gwān-yě-shř" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bayguanyeeshyy" }, { "roman": "bajguanʹješi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "байгуаньеши" }, { "ipa": "/paɪ̯⁵¹ ku̯än⁵⁵ jɛ²¹⁴⁻³⁵ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "baai⁶ gun¹ je⁵ si²" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "baaih gūn yéh sí" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "baai⁶ gun¹ je⁵ si²" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bai⁶ gun¹ yé⁵ xi²" }, { "ipa": "/paːi̯²² kuːn⁵⁵ jɛː¹³ siː³⁵/", "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "稗官野史" }
Download raw JSONL data for 稗官野史 meaning in Chinese (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-27 from the enwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (fc15ba6 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.