"秀色可餐" meaning in Chinese

See 秀色可餐 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɐu̯³³ sɪk̚⁵ hɔː³⁵ t͡sʰaːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /siu²¹³⁻⁵⁵ sek̚²⁻⁴ kʰo⁵²⁻³⁵ t͡sʰaŋ³³/ [Sinological-IPA, Teochew], /ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/, /sɐu̯³³ sɪk̚⁵ hɔː³⁵ t͡sʰaːn⁵⁵/, /siu²¹³⁻⁵⁵ sek̚²⁻⁴ kʰo⁵²⁻³⁵ t͡sʰaŋ³³/ Chinese transliterations: xiùsèkěcān [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄡˋ ㄙㄜˋ ㄎㄜˇ ㄘㄢ [Mandarin, bopomofo], sau³ sik¹ ho² caan¹ [Cantonese, Jyutping], siu³ sêg⁴ ko² cang¹, xiùsèkěcān [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siòusèkěcan [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiu⁴-sê⁴-kʻo³-tsʻan¹ [Mandarin, Wade-Giles], syòu-sè-kě-tsān [Mandarin, Yale], shiowsehkeetsan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сюсэкэцань [Mandarin, Palladius], sjusɛkɛcanʹ [Mandarin, Palladius], sau sīk hó chāan [Cantonese, Yale], sau³ sik⁷ ho² tsaan¹ [Cantonese, Pinyin], seo³ xig¹ ho² can¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], siu³ sêg⁴ ko² cang¹ [Peng'im, Teochew], siù sek khó tshang [POJ, Teochew]
Etymology: From a line in the poem 《日出東南隅行》 by Lu Ji (陸機): : 鮮膚一何潤,秀色若可餐。 [Classical Chinese, trad.]鲜肤一何润,秀色若可餐。 [Classical Chinese, simp.] Xiān fū yī hé rùn, xiùsè ruò kě cān. [Pinyin] Her skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable. Etymology templates: {{lang|zh|《日出東南隅行》}} 《日出東南隅行》, {{l|zh|陸機//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 陸機, {{lw|zh|陸機}} 陸機, {{zh-x|鮮 膚 一 何 潤,秀色 若 可 餐。|Her skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable.|CL|collapsed=y}} 鮮膚一何潤,秀色若可餐。 [Classical Chinese, trad.]鲜肤一何润,秀色若可餐。 [Classical Chinese, simp.] Xiān fū yī hé rùn, xiùsè ruò kě cān. [Pinyin] Her skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable. Head templates: {{head|zh|idiom}} 秀色可餐
  1. (of a woman) extremely attractive; breathtakingly beautiful Wikipedia link: Lu Ji (Shiheng) Tags: idiomatic

Download JSON data for 秀色可餐 meaning in Chinese (3.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《日出東南隅行》"
      },
      "expansion": "《日出東南隅行》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "陸機//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "陸機",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "陸機"
      },
      "expansion": "陸機",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "鮮 膚 一 何 潤,秀色 若 可 餐。",
        "2": "Her skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y"
      },
      "expansion": "鮮膚一何潤,秀色若可餐。 [Classical Chinese, trad.]鲜肤一何润,秀色若可餐。 [Classical Chinese, simp.]\nXiān fū yī hé rùn, xiùsè ruò kě cān. [Pinyin]\nHer skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a line in the poem 《日出東南隅行》 by Lu Ji (陸機):\n:\n鮮膚一何潤,秀色若可餐。 [Classical Chinese, trad.]鲜肤一何润,秀色若可餐。 [Classical Chinese, simp.]\nXiān fū yī hé rùn, xiùsè ruò kě cān. [Pinyin]\nHer skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "秀色可餐",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extremely attractive; breathtakingly beautiful"
      ],
      "id": "en-秀色可餐-zh-phrase-ncHn0~ld",
      "links": [
        [
          "woman",
          "woman"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "attractive",
          "attractive"
        ],
        [
          "breathtakingly",
          "breathtakingly"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a woman) extremely attractive; breathtakingly beautiful"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a woman"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Lu Ji (Shiheng)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiùsèkěcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄡˋ ㄙㄜˋ ㄎㄜˇ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sau³ sik¹ ho² caan¹"
    },
    {
      "zh-pron": "siu³ sêg⁴ ko² cang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiùsèkěcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siòusèkěcan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiu⁴-sê⁴-kʻo³-tsʻan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syòu-sè-kě-tsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiowsehkeetsan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюсэкэцань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjusɛkɛcanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sau sīk hó chāan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sau³ sik⁷ ho² tsaan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seo³ xig¹ ho² can¹"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯³³ sɪk̚⁵ hɔː³⁵ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "siu³ sêg⁴ ko² cang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "siù sek khó tshang"
    },
    {
      "ipa": "/siu²¹³⁻⁵⁵ sek̚²⁻⁴ kʰo⁵²⁻³⁵ t͡sʰaŋ³³/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯³³ sɪk̚⁵ hɔː³⁵ t͡sʰaːn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/siu²¹³⁻⁵⁵ sek̚²⁻⁴ kʰo⁵²⁻³⁵ t͡sʰaŋ³³/"
    }
  ],
  "word": "秀色可餐"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《日出東南隅行》"
      },
      "expansion": "《日出東南隅行》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "陸機//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "陸機",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "陸機"
      },
      "expansion": "陸機",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "鮮 膚 一 何 潤,秀色 若 可 餐。",
        "2": "Her skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y"
      },
      "expansion": "鮮膚一何潤,秀色若可餐。 [Classical Chinese, trad.]鲜肤一何润,秀色若可餐。 [Classical Chinese, simp.]\nXiān fū yī hé rùn, xiùsè ruò kě cān. [Pinyin]\nHer skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a line in the poem 《日出東南隅行》 by Lu Ji (陸機):\n:\n鮮膚一何潤,秀色若可餐。 [Classical Chinese, trad.]鲜肤一何润,秀色若可餐。 [Classical Chinese, simp.]\nXiān fū yī hé rùn, xiùsè ruò kě cān. [Pinyin]\nHer skin, soft and tender, and her beauty, deliciously desirable.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "秀色可餐",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with audio links",
        "Teochew four-character idioms",
        "Teochew idioms",
        "Teochew lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "extremely attractive; breathtakingly beautiful"
      ],
      "links": [
        [
          "woman",
          "woman"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "attractive",
          "attractive"
        ],
        [
          "breathtakingly",
          "breathtakingly"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a woman) extremely attractive; breathtakingly beautiful"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a woman"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Lu Ji (Shiheng)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiùsèkěcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄡˋ ㄙㄜˋ ㄎㄜˇ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sau³ sik¹ ho² caan¹"
    },
    {
      "zh-pron": "siu³ sêg⁴ ko² cang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiùsèkěcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siòusèkěcan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiu⁴-sê⁴-kʻo³-tsʻan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syòu-sè-kě-tsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiowsehkeetsan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюсэкэцань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjusɛkɛcanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sau sīk hó chāan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sau³ sik⁷ ho² tsaan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seo³ xig¹ ho² can¹"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯³³ sɪk̚⁵ hɔː³⁵ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "siu³ sêg⁴ ko² cang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "siù sek khó tshang"
    },
    {
      "ipa": "/siu²¹³⁻⁵⁵ sek̚²⁻⁴ kʰo⁵²⁻³⁵ t͡sʰaŋ³³/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯³³ sɪk̚⁵ hɔː³⁵ t͡sʰaːn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/siu²¹³⁻⁵⁵ sek̚²⁻⁴ kʰo⁵²⁻³⁵ t͡sʰaŋ³³/"
    }
  ],
  "word": "秀色可餐"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "秀色可餐"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "秀色可餐",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "秀色可餐"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "秀色可餐",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"",
  "path": [
    "秀色可餐"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "秀色可餐",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "秀色可餐"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "秀色可餐",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.