"神魂飄蕩" meaning in Chinese

See 神魂飄蕩 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂən³⁵ xu̯ən³⁵ pʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ tɑŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʂən³⁵ xu̯ən³⁵ pʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ tɑŋ⁵¹/ Chinese transliterations: shénhúnpiāodàng [Mandarin, Pinyin], ㄕㄣˊ ㄏㄨㄣˊ ㄆㄧㄠ ㄉㄤˋ [Mandarin, bopomofo], shénhúnpiāodàng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shénhúnpiaodàng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shên²-hun²-pʻiao¹-tang⁴ [Mandarin, Wade-Giles], shén-hwún-pyāu-dàng [Mandarin, Yale], shernhwenpiaudanq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шэньхуньпяодан [Mandarin, Palladius], šɛnʹxunʹpjaodan [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 神魂飄蕩
  1. to be mixed up and confused; to be deeply fascinated (by someone's compelling beauty) Tags: idiomatic
    Sense id: en-神魂飄蕩-zh-phrase-2pLwtuqn Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 神魂飄蕩 meaning in Chinese (1.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "神魂飄蕩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be mixed up and confused; to be deeply fascinated (by someone's compelling beauty)"
      ],
      "id": "en-神魂飄蕩-zh-phrase-2pLwtuqn",
      "links": [
        [
          "mixed",
          "mixed"
        ],
        [
          "up",
          "up"
        ],
        [
          "confused",
          "confused"
        ],
        [
          "deeply",
          "deeply"
        ],
        [
          "fascinated",
          "fascinated"
        ],
        [
          "compelling",
          "compelling"
        ],
        [
          "beauty",
          "beauty"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shénhúnpiāodàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄏㄨㄣˊ ㄆㄧㄠ ㄉㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shénhúnpiāodàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shénhúnpiaodàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shên²-hun²-pʻiao¹-tang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shén-hwún-pyāu-dàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shernhwenpiaudanq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шэньхуньпяодан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šɛnʹxunʹpjaodan"
    },
    {
      "ipa": "/ʂən³⁵ xu̯ən³⁵ pʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ tɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂən³⁵ xu̯ən³⁵ pʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ tɑŋ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "神魂飄蕩"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "神魂飄蕩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to be mixed up and confused; to be deeply fascinated (by someone's compelling beauty)"
      ],
      "links": [
        [
          "mixed",
          "mixed"
        ],
        [
          "up",
          "up"
        ],
        [
          "confused",
          "confused"
        ],
        [
          "deeply",
          "deeply"
        ],
        [
          "fascinated",
          "fascinated"
        ],
        [
          "compelling",
          "compelling"
        ],
        [
          "beauty",
          "beauty"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shénhúnpiāodàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄏㄨㄣˊ ㄆㄧㄠ ㄉㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shénhúnpiāodàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shénhúnpiaodàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shên²-hun²-pʻiao¹-tang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shén-hwún-pyāu-dàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shernhwenpiaudanq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шэньхуньпяодан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šɛnʹxunʹpjaodan"
    },
    {
      "ipa": "/ʂən³⁵ xu̯ən³⁵ pʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ tɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂən³⁵ xu̯ən³⁵ pʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ tɑŋ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "神魂飄蕩"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "神魂飄蕩"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "神魂飄蕩",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.