"瞞天過海" meaning in Chinese

See 瞞天過海 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /män³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵ ku̯ɔ⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /muːn²¹ tʰiːn⁵⁵ kʷɔː³³ hɔːi̯³⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA], /buan²⁴⁻²² tʰiɛn⁴⁴ ko²¹⁻⁵³ hai⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, IPA], /muã²⁴⁻²² tʰĩ⁴⁴ ke²¹⁻⁵³ hai⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, IPA], /muã²⁴⁻¹¹ tʰĩ⁴⁴ ke¹¹⁻⁵³ hai⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, IPA, Taipei], /muã²³⁻³³ tʰĩ⁴⁴ kue²¹⁻⁴¹ hai⁴¹/ [Min-Nan, Hokkien, IPA, Kaohsiung], /muã²⁴⁻³³ tʰiɛn⁴⁴ kue²¹⁻⁵³ hai⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, Tainan, IPA] Forms: 瞒天过海 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 瞞天過海
  1. to achieve one's aim underhandedly Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "瞒天过海",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "瞞天過海",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to cross the sea without the sky knowing",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thirty-Six Stratagems",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              21
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "english": "You can't get away with it.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Double Indemnity, 1944 (OpenSubtitles)",
          "roman": "Nǐ wúfǎ mántiānguòhǎi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "你無法瞞天過海。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              21
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "english": "You can't get away with it.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Double Indemnity, 1944 (OpenSubtitles)",
          "roman": "Nǐ wúfǎ mántiānguòhǎi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "你无法瞒天过海。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              54,
              75
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              55,
              68
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "english": "If he didn't order this investigation, she could have flown under the radar for years.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Glass Houses, 2011 (OpenSubtitles)",
          "roman": "yàoshì tā méiyǒu xiàlìng zuò zhège diàochá tā běn kěyǐ mántiānguòhǎi hǎoduō nián",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "要是他沒有下令做這個調查她本可以瞞天過海好多年",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              54,
              75
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              55,
              68
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "english": "If he didn't order this investigation, she could have flown under the radar for years.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Glass Houses, 2011 (OpenSubtitles)",
          "roman": "yàoshì tā méiyǒu xiàlìng zuò zhège diàochá tā běn kěyǐ mántiānguòhǎi hǎoduō nián",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "要是他没有下令做这个调查她本可以瞒天过海好多年",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to achieve one's aim underhandedly"
      ],
      "id": "en-瞞天過海-zh-phrase--BUUcfVo",
      "links": [
        [
          "achieve",
          "achieve"
        ],
        [
          "aim",
          "aim"
        ],
        [
          "underhandedly",
          "underhandedly"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mántiānguòhǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mun⁴ tin¹ gwo³ hoi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "boân-thian-kò-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thiⁿ-kè-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thiⁿ-kòe-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thian-kòe-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mántiānguòhǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mántianguòhǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "man²-tʻien¹-kuo⁴-hai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "mán-tyān-gwò-hǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "mantianguohhae"
    },
    {
      "roman": "manʹtjanʹgoxaj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "маньтяньгохай"
    },
    {
      "ipa": "/män³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵ ku̯ɔ⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mun⁴ tin¹ gwo³ hoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "mùhn tīn gwo hói"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mun⁴ tin¹ gwo³ hoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "mun⁴ tin¹ guo³ hoi²"
    },
    {
      "ipa": "/muːn²¹ tʰiːn⁵⁵ kʷɔː³³ hɔːi̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "boân-thian-kò-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "buân-thian-kò-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "boantienkoirhae"
    },
    {
      "ipa": "/buan²⁴⁻²² tʰiɛn⁴⁴ ko²¹⁻⁵³ hai⁵³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thiⁿ-kè-hái"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "muâ-thinn-kè-hái"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "moa'tvi'kea'hae"
    },
    {
      "ipa": "/muã²⁴⁻²² tʰĩ⁴⁴ ke²¹⁻⁵³ hai⁵³/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/muã²⁴⁻¹¹ tʰĩ⁴⁴ ke¹¹⁻⁵³ hai⁵³/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "IPA",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thiⁿ-kòe-hái"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "muâ-thinn-kuè-hái"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "moa'tvi'koea'hae"
    },
    {
      "ipa": "/muã²³⁻³³ tʰĩ⁴⁴ kue²¹⁻⁴¹ hai⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tainan",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thian-kòe-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tainan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "muâ-thian-kuè-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tainan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "moa'tienkoea'hae"
    },
    {
      "ipa": "/muã²⁴⁻³³ tʰiɛn⁴⁴ kue²¹⁻⁵³ hai⁵³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tainan",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "瞞天過海"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "瞒天过海",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "瞞天過海",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to cross the sea without the sky knowing",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 天",
        "Chinese terms spelled with 海",
        "Chinese terms spelled with 瞞",
        "Chinese terms spelled with 過",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien chengyu",
        "Hokkien idioms",
        "Hokkien lemmas",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Thirty-Six Stratagems"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              21
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "english": "You can't get away with it.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Double Indemnity, 1944 (OpenSubtitles)",
          "roman": "Nǐ wúfǎ mántiānguòhǎi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "你無法瞞天過海。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              21
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "english": "You can't get away with it.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Double Indemnity, 1944 (OpenSubtitles)",
          "roman": "Nǐ wúfǎ mántiānguòhǎi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "你无法瞒天过海。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              54,
              75
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              55,
              68
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "english": "If he didn't order this investigation, she could have flown under the radar for years.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Glass Houses, 2011 (OpenSubtitles)",
          "roman": "yàoshì tā méiyǒu xiàlìng zuò zhège diàochá tā běn kěyǐ mántiānguòhǎi hǎoduō nián",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "要是他沒有下令做這個調查她本可以瞞天過海好多年",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              54,
              75
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              55,
              68
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "english": "If he didn't order this investigation, she could have flown under the radar for years.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " Glass Houses, 2011 (OpenSubtitles)",
          "roman": "yàoshì tā méiyǒu xiàlìng zuò zhège diàochá tā běn kěyǐ mántiānguòhǎi hǎoduō nián",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "要是他没有下令做这个调查她本可以瞒天过海好多年",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to achieve one's aim underhandedly"
      ],
      "links": [
        [
          "achieve",
          "achieve"
        ],
        [
          "aim",
          "aim"
        ],
        [
          "underhandedly",
          "underhandedly"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mántiānguòhǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mun⁴ tin¹ gwo³ hoi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "boân-thian-kò-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thiⁿ-kè-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thiⁿ-kòe-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thian-kòe-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mántiānguòhǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mántianguòhǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "man²-tʻien¹-kuo⁴-hai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "mán-tyān-gwò-hǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "mantianguohhae"
    },
    {
      "roman": "manʹtjanʹgoxaj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "маньтяньгохай"
    },
    {
      "ipa": "/män³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵ ku̯ɔ⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mun⁴ tin¹ gwo³ hoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "mùhn tīn gwo hói"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "mun⁴ tin¹ gwo³ hoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "mun⁴ tin¹ guo³ hoi²"
    },
    {
      "ipa": "/muːn²¹ tʰiːn⁵⁵ kʷɔː³³ hɔːi̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "boân-thian-kò-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "buân-thian-kò-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "boantienkoirhae"
    },
    {
      "ipa": "/buan²⁴⁻²² tʰiɛn⁴⁴ ko²¹⁻⁵³ hai⁵³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thiⁿ-kè-hái"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "muâ-thinn-kè-hái"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "moa'tvi'kea'hae"
    },
    {
      "ipa": "/muã²⁴⁻²² tʰĩ⁴⁴ ke²¹⁻⁵³ hai⁵³/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/muã²⁴⁻¹¹ tʰĩ⁴⁴ ke¹¹⁻⁵³ hai⁵³/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "IPA",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thiⁿ-kòe-hái"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "muâ-thinn-kuè-hái"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "moa'tvi'koea'hae"
    },
    {
      "ipa": "/muã²³⁻³³ tʰĩ⁴⁴ kue²¹⁻⁴¹ hai⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tainan",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "môa-thian-kòe-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tainan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "muâ-thian-kuè-hái"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tainan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "moa'tienkoea'hae"
    },
    {
      "ipa": "/muã²⁴⁻³³ tʰiɛn⁴⁴ kue²¹⁻⁵³ hai⁵³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tainan",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "瞞天過海"
}

Download raw JSONL data for 瞞天過海 meaning in Chinese (6.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.