"眼不見,心不煩" meaning in Chinese

See 眼不見,心不煩 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /jɛn²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ fän³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɛn²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ fän³⁵/ Chinese transliterations: yǎn bù jiàn, xīn bù fán [Mandarin, Pinyin], ㄧㄢˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄈㄢˊ [Mandarin, bopomofo], yǎn bù jiàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], xīn bù fán [Phonetic:yǎn bú jiàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], xīn bù fán] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yǎn bù jiàn, sin bù fán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yen³ pu⁴ chien⁴, hsin¹ pu⁴ fan² [Mandarin, Wade-Giles], yǎn bù jyàn-, syīn bù fán [Mandarin, Yale], yean bu jiann, shin bu farn [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], янь бу цзянь [Mandarin, Palladius], синь бу фань [Mandarin, Palladius], janʹ bu czjanʹ [Mandarin, Palladius], sinʹ bu fanʹ [Mandarin, Palladius] Forms: 眼不见,心不烦, 眼不見心不煩
Head templates: {{head|zh|idiom}} 眼不見,心不煩
  1. out of sight, out of mind Tags: idiomatic
    Sense id: en-眼不見,心不煩-zh-phrase-4-tinDPo Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 眼不見,心不煩 meaning in Chinese (2.7kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "眼不见,心不烦",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "眼不見心不煩"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "眼不見,心不煩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "幾時我閉了這眼,斷了這口氣,憑著這兩個冤家鬧上天去,我眼不見心不煩,也就罷了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "几时我闭了这眼,断了这口气,凭着这两个冤家闹上天去,我眼不见心不烦,也就罢了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE\nJǐshí wǒ bì le zhè yǎn, duàn le zhè kǒu qì, píng zhe zhè liǎng ge yuānjiā nào shàng tiān qù, wǒ yǎn bù jiàn xīn bù fán, yě jiù bàle. [Pinyin]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "out of sight, out of mind"
      ],
      "id": "en-眼不見,心不煩-zh-phrase-4-tinDPo",
      "links": [
        [
          "out of sight, out of mind",
          "out of sight, out of mind"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǎn bù jiàn, xīn bù fán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄢˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄈㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǎn bù jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xīn bù fán [Phonetic:yǎn bú jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xīn bù fán]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǎn bù jiàn, sin bù fán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yen³ pu⁴ chien⁴, hsin¹ pu⁴ fan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǎn bù jyàn-, syīn bù fán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yean bu jiann, shin bu farn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "янь бу цзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синь бу фань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "janʹ bu czjanʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinʹ bu fanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/jɛn²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ fän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɛn²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ fän³⁵/"
    }
  ],
  "word": "眼不見,心不煩"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "眼不见,心不烦",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "眼不見心不煩"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "眼不見,心不煩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
        "Requests for translations of Mandarin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "幾時我閉了這眼,斷了這口氣,憑著這兩個冤家鬧上天去,我眼不見心不煩,也就罷了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "几时我闭了这眼,断了这口气,凭着这两个冤家闹上天去,我眼不见心不烦,也就罢了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE\nJǐshí wǒ bì le zhè yǎn, duàn le zhè kǒu qì, píng zhe zhè liǎng ge yuānjiā nào shàng tiān qù, wǒ yǎn bù jiàn xīn bù fán, yě jiù bàle. [Pinyin]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "out of sight, out of mind"
      ],
      "links": [
        [
          "out of sight, out of mind",
          "out of sight, out of mind"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǎn bù jiàn, xīn bù fán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄢˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄈㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǎn bù jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xīn bù fán [Phonetic:yǎn bú jiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xīn bù fán]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǎn bù jiàn, sin bù fán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yen³ pu⁴ chien⁴, hsin¹ pu⁴ fan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǎn bù jyàn-, syīn bù fán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yean bu jiann, shin bu farn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "янь бу цзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синь бу фань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "janʹ bu czjanʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinʹ bu fanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/jɛn²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ fän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɛn²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ fän³⁵/"
    }
  ],
  "word": "眼不見,心不煩"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "眼不見,心不煩"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "眼不見,心不煩",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.