"相見恨晚" meaning in Chinese

See 相見恨晚 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ xən⁵¹ wän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ hɐn²² maːn¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ xən⁵¹ wän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ hɐn²² maːn¹³/ Chinese transliterations: xiāngjiànhènwǎn [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄣˋ ㄨㄢˇ [Mandarin, bopomofo], soeng¹ gin³ han⁶ maan⁵ [Cantonese, Jyutping], xiāngjiànhènwǎn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siangjiànhènwǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiang¹-chien⁴-hên⁴-wan³ [Mandarin, Wade-Giles], syāng-jyàn-hèn-wǎn [Mandarin, Yale], shiangjiannhennwoan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сянцзяньхэньвань [Mandarin, Palladius], sjanczjanʹxɛnʹvanʹ [Mandarin, Palladius], sēung gin hahn máahn [Cantonese, Yale], soeng¹ gin³ han⁶ maan⁵ [Cantonese, Pinyin], sêng¹ gin³ hen⁶ man⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 相見恨晚
  1. to regret not having met earlier; if only we had met earlier (used to express the happiness when meeting with someone for the first time) Tags: idiomatic
    Sense id: en-相見恨晚-zh-phrase-0m-4jvR9 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 相見恨晚 meaning in Chinese (2.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "相見恨晚",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to regret not having met earlier; if only we had met earlier (used to express the happiness when meeting with someone for the first time)"
      ],
      "id": "en-相見恨晚-zh-phrase-0m-4jvR9",
      "links": [
        [
          "regret",
          "regret"
        ],
        [
          "if only",
          "if only"
        ],
        [
          "express",
          "express#English"
        ],
        [
          "happiness",
          "happiness#English"
        ],
        [
          "meet",
          "meet#English"
        ],
        [
          "someone",
          "someone#English"
        ],
        [
          "first",
          "first#English"
        ],
        [
          "time",
          "time#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngjiànhènwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄣˋ ㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng¹ gin³ han⁶ maan⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngjiànhènwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siangjiànhènwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang¹-chien⁴-hên⁴-wan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāng-jyàn-hèn-wǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiangjiannhennwoan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянцзяньхэньвань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanczjanʹxɛnʹvanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ xən⁵¹ wän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sēung gin hahn máahn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng¹ gin³ han⁶ maan⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng¹ gin³ hen⁶ man⁵"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ hɐn²² maːn¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ xən⁵¹ wän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ hɐn²² maːn¹³/"
    }
  ],
  "word": "相見恨晚"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "相見恨晚",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to regret not having met earlier; if only we had met earlier (used to express the happiness when meeting with someone for the first time)"
      ],
      "links": [
        [
          "regret",
          "regret"
        ],
        [
          "if only",
          "if only"
        ],
        [
          "express",
          "express#English"
        ],
        [
          "happiness",
          "happiness#English"
        ],
        [
          "meet",
          "meet#English"
        ],
        [
          "someone",
          "someone#English"
        ],
        [
          "first",
          "first#English"
        ],
        [
          "time",
          "time#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngjiànhènwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄣˋ ㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng¹ gin³ han⁶ maan⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngjiànhènwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siangjiànhènwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang¹-chien⁴-hên⁴-wan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāng-jyàn-hèn-wǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiangjiannhennwoan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянцзяньхэньвань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanczjanʹxɛnʹvanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ xən⁵¹ wän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sēung gin hahn máahn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng¹ gin³ han⁶ maan⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng¹ gin³ hen⁶ man⁵"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ hɐn²² maːn¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ xən⁵¹ wän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ kiːn³³ hɐn²² maːn¹³/"
    }
  ],
  "word": "相見恨晚"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "相見恨晚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "相見恨晚",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "相見恨晚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "相見恨晚",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.