"當家作主" meaning in Chinese

See 當家作主 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tɔːŋ⁵⁵ kaː⁵⁵ t͡sɔːk̚³ t͡syː³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /tɔːŋ⁵⁵ kaː⁵⁵ t͡sɔːk̚³ t͡syː³⁵/ Chinese transliterations: dāngjiāzuòzhǔ [Mandarin, Pinyin], ㄉㄤ ㄐㄧㄚ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄨˇ [Mandarin, bopomofo], dong¹ gaa¹ zok³ zyu² [Cantonese, Jyutping], dāngjiāzuòzhǔ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dangjiazuòjhǔ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tang¹-chia¹-tso⁴-chu³ [Mandarin, Wade-Giles], dāng-jyā-dzwò-jǔ [Mandarin, Yale], dangjiatzuohjuu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], данцзяцзочжу [Mandarin, Palladius], danczjaczočžu [Mandarin, Palladius], dōng gā jok jyú [Cantonese, Yale], dong¹ gaa¹ dzok⁸ dzy² [Cantonese, Pinyin], dong¹ ga¹ zog³ ju² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 当家作主, 當家做主
Head templates: {{head|zh|idiom}} 當家作主
  1. to be in power of one's house Tags: idiomatic
    Sense id: en-當家作主-zh-phrase--PfC61Wr Categories (other): Chinese chengyu, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 65 35 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 54 46 Disambiguation of Pages with 1 entry: 54 46 Disambiguation of Pages with entries: 54 46
  2. (figuratively) to be the master of one's own affairs; destiny; etc. Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-當家作主-zh-phrase-FRKPE9Kn Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 54 46 Disambiguation of Pages with 1 entry: 54 46 Disambiguation of Pages with entries: 54 46
{
  "forms": [
    {
      "form": "当家作主",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "當家做主"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "當家作主",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "65 35",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be in power of one's house"
      ],
      "id": "en-當家作主-zh-phrase--PfC61Wr",
      "links": [
        [
          "power",
          "power"
        ],
        [
          "house",
          "house"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the working people are the masters of their own country",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "láodòng rénmín dāngjiāzuòzhǔ",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "勞動人民當家作主",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "the working people are the masters of their own country",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "láodòng rénmín dāngjiāzuòzhǔ",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "劳动人民当家作主",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be the master of one's own affairs; destiny; etc."
      ],
      "id": "en-當家作主-zh-phrase-FRKPE9Kn",
      "links": [
        [
          "master",
          "master"
        ],
        [
          "affair",
          "affair"
        ],
        [
          "destiny",
          "destiny"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to be the master of one's own affairs; destiny; etc."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dāngjiāzuòzhǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄤ ㄐㄧㄚ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "dong¹ gaa¹ zok³ zyu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dāngjiāzuòzhǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dangjiazuòjhǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tang¹-chia¹-tso⁴-chu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dāng-jyā-dzwò-jǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dangjiatzuohjuu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "данцзяцзочжу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "danczjaczočžu"
    },
    {
      "ipa": "/tɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dōng gā jok jyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dong¹ gaa¹ dzok⁸ dzy²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dong¹ ga¹ zog³ ju²"
    },
    {
      "ipa": "/tɔːŋ⁵⁵ kaː⁵⁵ t͡sɔːk̚³ t͡syː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔːŋ⁵⁵ kaː⁵⁵ t͡sɔːk̚³ t͡syː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "當家作主"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 主",
    "Chinese terms spelled with 作",
    "Chinese terms spelled with 家",
    "Chinese terms spelled with 當",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "当家作主",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "當家做主"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "當家作主",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to be in power of one's house"
      ],
      "links": [
        [
          "power",
          "power"
        ],
        [
          "house",
          "house"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the working people are the masters of their own country",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "láodòng rénmín dāngjiāzuòzhǔ",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "勞動人民當家作主",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "the working people are the masters of their own country",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "láodòng rénmín dāngjiāzuòzhǔ",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "劳动人民当家作主",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be the master of one's own affairs; destiny; etc."
      ],
      "links": [
        [
          "master",
          "master"
        ],
        [
          "affair",
          "affair"
        ],
        [
          "destiny",
          "destiny"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to be the master of one's own affairs; destiny; etc."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dāngjiāzuòzhǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄤ ㄐㄧㄚ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "dong¹ gaa¹ zok³ zyu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dāngjiāzuòzhǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dangjiazuòjhǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tang¹-chia¹-tso⁴-chu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dāng-jyā-dzwò-jǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dangjiatzuohjuu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "данцзяцзочжу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "danczjaczočžu"
    },
    {
      "ipa": "/tɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dōng gā jok jyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dong¹ gaa¹ dzok⁸ dzy²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dong¹ ga¹ zog³ ju²"
    },
    {
      "ipa": "/tɔːŋ⁵⁵ kaː⁵⁵ t͡sɔːk̚³ t͡syː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɑŋ⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔːŋ⁵⁵ kaː⁵⁵ t͡sɔːk̚³ t͡syː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "當家作主"
}

Download raw JSONL data for 當家作主 meaning in Chinese (2.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "當家作主"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "當家作主",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "當家作主"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "當家作主",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.