"生財有道" meaning in Chinese

See 生財有道 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂɤŋ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʂɤŋ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑʊ̯⁵¹/ Chinese transliterations: shēngcáiyǒudào [Mandarin, Pinyin], ㄕㄥ ㄘㄞˊ ㄧㄡˇ ㄉㄠˋ [Mandarin, bopomofo], shēngcáiyǒudào [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shengcáiyǒudào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shêng¹-tsʻai²-yu³-tao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], shēng-tsái-yǒu-dàu [Mandarin, Yale], shengtsairyeoudaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шэнцайюдао [Mandarin, Palladius], šɛncajjudao [Mandarin, Palladius]
Etymology: From the Great Learning (《大學》) in the Book of Rites: : 生財有大道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒,則財恆足矣。 [Classical Chinese, trad.]生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣。 [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version Shēngcái yǒu dàdào, shēng zhī zhě zhòng, shí zhī zhě guǎ, wéi zhī zhě jí, yòng zhī zhě shū, zé cái héng zú yǐ. [Pinyin] There is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient. Etymology templates: {{lang|zh|(《大學》)}} (《大學》), {{zh-x|@生財.有 大道,生 之 者 眾,食 之 者 寡,為{wéi} 之 者 疾,用 之 者 舒,則 財 恆 足 矣。|There is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient.|collapsed=y|ref=Liji-L}} 生財有大道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒,則財恆足矣。 [Classical Chinese, trad.]生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣。 [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version Shēngcái yǒu dàdào, shēng zhī zhě zhòng, shí zhī zhě guǎ, wéi zhī zhě jí, yòng zhī zhě shū, zé cái héng zú yǐ. [Pinyin] There is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient. Head templates: {{head|zh|idiom}} 生財有道
  1. (sometimes derogatory) to be expert in making money; to have the knack of making money Wikipedia link: Book of Rites Tags: derogatory, idiomatic, sometimes Related terms: 生財之道, 生财之道

Download JSON data for 生財有道 meaning in Chinese (4.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《大學》)"
      },
      "expansion": "(《大學》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@生財.有 大道,生 之 者 眾,食 之 者 寡,為{wéi} 之 者 疾,用 之 者 舒,則 財 恆 足 矣。",
        "2": "There is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Liji-L"
      },
      "expansion": "生財有大道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒,則財恆足矣。 [Classical Chinese, trad.]生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nShēngcái yǒu dàdào, shēng zhī zhě zhòng, shí zhī zhě guǎ, wéi zhī zhě jí, yòng zhī zhě shū, zé cái héng zú yǐ. [Pinyin]\nThere is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Great Learning (《大學》) in the Book of Rites:\n:\n生財有大道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒,則財恆足矣。 [Classical Chinese, trad.]生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nShēngcái yǒu dàdào, shēng zhī zhě zhòng, shí zhī zhě guǎ, wéi zhī zhě jí, yòng zhī zhě shū, zé cái héng zú yǐ. [Pinyin]\nThere is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "生財有道",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[They] are expert in making money,\n[But they] can't enjoy [their] money.",
          "ref": "生財有道,受用無由。 [Ci, trad.]",
          "text": "生财有道,受用无由。 [Ci, simp.]\nFrom: Yuan dynasty, 錢霖,《般涉調·哨遍·看錢奴》\nShēngcáiyǒudào, Shòuyòngwúyóu. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be expert in making money; to have the knack of making money"
      ],
      "id": "en-生財有道-zh-phrase-7RrHPlgU",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "expert",
          "expert"
        ],
        [
          "knack",
          "knack"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(sometimes derogatory) to be expert in making money; to have the knack of making money"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "生財之道"
        },
        {
          "word": "生财之道"
        }
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "idiomatic",
        "sometimes"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Rites"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shēngcáiyǒudào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄥ ㄘㄞˊ ㄧㄡˇ ㄉㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shēngcáiyǒudào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shengcáiyǒudào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shêng¹-tsʻai²-yu³-tao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shēng-tsái-yǒu-dàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shengtsairyeoudaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шэнцайюдао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šɛncajjudao"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "生財有道"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《大學》)"
      },
      "expansion": "(《大學》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@生財.有 大道,生 之 者 眾,食 之 者 寡,為{wéi} 之 者 疾,用 之 者 舒,則 財 恆 足 矣。",
        "2": "There is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Liji-L"
      },
      "expansion": "生財有大道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒,則財恆足矣。 [Classical Chinese, trad.]生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nShēngcái yǒu dàdào, shēng zhī zhě zhòng, shí zhī zhě guǎ, wéi zhī zhě jí, yòng zhī zhě shū, zé cái héng zú yǐ. [Pinyin]\nThere is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Great Learning (《大學》) in the Book of Rites:\n:\n生財有大道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒,則財恆足矣。 [Classical Chinese, trad.]生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nShēngcái yǒu dàdào, shēng zhī zhě zhòng, shí zhī zhě guǎ, wéi zhī zhě jí, yòng zhī zhě shū, zé cái héng zú yǐ. [Pinyin]\nThere is a great course also for the production of wealth. Let the producers be many and the consumers few. Let there be activity in the production, and economy in the expenditure. Then the wealth will always be sufficient.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "生財有道",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "生財之道"
    },
    {
      "word": "生财之道"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese derogatory terms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the Book of Rites",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[They] are expert in making money,\n[But they] can't enjoy [their] money.",
          "ref": "生財有道,受用無由。 [Ci, trad.]",
          "text": "生财有道,受用无由。 [Ci, simp.]\nFrom: Yuan dynasty, 錢霖,《般涉調·哨遍·看錢奴》\nShēngcáiyǒudào, Shòuyòngwúyóu. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be expert in making money; to have the knack of making money"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "expert",
          "expert"
        ],
        [
          "knack",
          "knack"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(sometimes derogatory) to be expert in making money; to have the knack of making money"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "idiomatic",
        "sometimes"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Rites"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shēngcáiyǒudào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄥ ㄘㄞˊ ㄧㄡˇ ㄉㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shēngcáiyǒudào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shengcáiyǒudào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shêng¹-tsʻai²-yu³-tao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shēng-tsái-yǒu-dàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shengtsairyeoudaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шэнцайюдао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šɛncajjudao"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "生財有道"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.