See 狗彘不若 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 137, 143 ], [ 148, 154 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 42, 44 ], [ 45, 47 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 62, 65 ], [ 98, 101 ], [ 258, 261 ], [ 267, 293 ] ], "english": "A nursing sow will charge a tiger, and a bitch with pups does not wander far. This is for they do not neglect their kin. Yet mankind alone will below neglect his own safety, within neglect his family, and above neglect his lord. How is it that such a man is not even equal of a bitch and a sow!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE", "roman": "Rǔ zhì chù hǔ, rǔ gǒu bù yuǎnyóu, bùwàng qí qīn yě. Rén yě, yōu wàng qí shēn, nèi wàng qí qīn, shàng wàng qí jūn, zé shì rén yě, ér zēng gǒuzhì zhī bù ruò yě.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "乳彘觸虎,乳狗不遠遊,不忘其親也。人也,憂忘其身,內忘其親,上忘其君,則是人也,而曾狗彘之不若也。", "translation": "A nursing sow will charge a tiger, and a bitch with pups does not wander far. This is for they do not neglect their kin. Yet mankind alone will below neglect his own safety, within neglect his family, and above neglect his lord. How is it that such a man is not even equal of a bitch and a sow!", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 137, 143 ], [ 148, 154 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 42, 44 ], [ 45, 47 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 62, 65 ], [ 98, 101 ], [ 258, 261 ], [ 267, 293 ] ], "english": "A nursing sow will charge a tiger, and a bitch with pups does not wander far. This is for they do not neglect their kin. Yet mankind alone will below neglect his own safety, within neglect his family, and above neglect his lord. How is it that such a man is not even equal of a bitch and a sow!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE", "roman": "Rǔ zhì chù hǔ, rǔ gǒu bù yuǎnyóu, bùwàng qí qīn yě. Rén yě, yōu wàng qí shēn, nèi wàng qí qīn, shàng wàng qí jūn, zé shì rén yě, ér zēng gǒuzhì zhī bù ruò yě.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "乳彘触虎,乳狗不远游,不忘其亲也。人也,忧忘其身,内忘其亲,上忘其君,则是人也,而曾狗彘之不若也。", "translation": "A nursing sow will charge a tiger, and a bitch with pups does not wander far. This is for they do not neglect their kin. Yet mankind alone will below neglect his own safety, within neglect his family, and above neglect his lord. How is it that such a man is not even equal of a bitch and a sow!", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Xunzi", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "狗彘不若", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "worse than dogs and pigs", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "base; contemptible; vile" ], "id": "en-狗彘不若-zh-phrase-K5e4UP~s", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "base", "base" ], [ "contemptible", "contemptible" ], [ "vile", "vile" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, derogatory) base; contemptible; vile" ], "synonyms": [ { "roman": "zhūgǒubùrú", "word": "豬狗不如" }, { "roman": "zhūgǒubùrú", "word": "猪狗不如" } ], "tags": [ "derogatory", "idiomatic", "literary" ], "wikipedia": [ "Xunzi" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuzhìbùruò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄡˇ ㄓˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gau² zi⁶ bat¹ joek⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuzhìbùruò [Phonetic: gǒuzhìbúruò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄡˇ ㄓˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "gǒujhìhbùruò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kou³-chih⁴-pu⁴-jo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gǒu-jr̀-bù-rwò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "gooujyhburuoh" }, { "roman": "goučžibužo", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гоучжибужо" }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʐu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gau² zi⁶ bat¹ joek⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gáu jih bāt yeuhk" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gau² dzi⁶ bat⁷ joek⁹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "geo² ji⁶ bed¹ yêg⁶" }, { "ipa": "/kɐu̯³⁵ t͡siː²² pɐt̚⁵ jœːk̚²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "狗彘不若" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 137, 143 ], [ 148, 154 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 42, 44 ], [ 45, 47 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 62, 65 ], [ 98, 101 ], [ 258, 261 ], [ 267, 293 ] ], "english": "A nursing sow will charge a tiger, and a bitch with pups does not wander far. This is for they do not neglect their kin. Yet mankind alone will below neglect his own safety, within neglect his family, and above neglect his lord. How is it that such a man is not even equal of a bitch and a sow!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE", "roman": "Rǔ zhì chù hǔ, rǔ gǒu bù yuǎnyóu, bùwàng qí qīn yě. Rén yě, yōu wàng qí shēn, nèi wàng qí qīn, shàng wàng qí jūn, zé shì rén yě, ér zēng gǒuzhì zhī bù ruò yě.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "乳彘觸虎,乳狗不遠遊,不忘其親也。人也,憂忘其身,內忘其親,上忘其君,則是人也,而曾狗彘之不若也。", "translation": "A nursing sow will charge a tiger, and a bitch with pups does not wander far. This is for they do not neglect their kin. Yet mankind alone will below neglect his own safety, within neglect his family, and above neglect his lord. How is it that such a man is not even equal of a bitch and a sow!", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 137, 143 ], [ 148, 154 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 42, 44 ], [ 45, 47 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 62, 65 ], [ 98, 101 ], [ 258, 261 ], [ 267, 293 ] ], "english": "A nursing sow will charge a tiger, and a bitch with pups does not wander far. This is for they do not neglect their kin. Yet mankind alone will below neglect his own safety, within neglect his family, and above neglect his lord. How is it that such a man is not even equal of a bitch and a sow!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE", "roman": "Rǔ zhì chù hǔ, rǔ gǒu bù yuǎnyóu, bùwàng qí qīn yě. Rén yě, yōu wàng qí shēn, nèi wàng qí qīn, shàng wàng qí jūn, zé shì rén yě, ér zēng gǒuzhì zhī bù ruò yě.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "乳彘触虎,乳狗不远游,不忘其亲也。人也,忧忘其身,内忘其亲,上忘其君,则是人也,而曾狗彘之不若也。", "translation": "A nursing sow will charge a tiger, and a bitch with pups does not wander far. This is for they do not neglect their kin. Yet mankind alone will below neglect his own safety, within neglect his family, and above neglect his lord. How is it that such a man is not even equal of a bitch and a sow!", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Xunzi", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "狗彘不若", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "worse than dogs and pigs", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese derogatory terms", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 彘", "Chinese terms spelled with 狗", "Chinese terms spelled with 若", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "base; contemptible; vile" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "base", "base" ], [ "contemptible", "contemptible" ], [ "vile", "vile" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, derogatory) base; contemptible; vile" ], "tags": [ "derogatory", "idiomatic", "literary" ], "wikipedia": [ "Xunzi" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuzhìbùruò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄡˇ ㄓˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gau² zi⁶ bat¹ joek⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gǒuzhìbùruò [Phonetic: gǒuzhìbúruò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄡˇ ㄓˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "gǒujhìhbùruò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kou³-chih⁴-pu⁴-jo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gǒu-jr̀-bù-rwò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "gooujyhburuoh" }, { "roman": "goučžibužo", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гоучжибужо" }, { "ipa": "/koʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʐu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gau² zi⁶ bat¹ joek⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gáu jih bāt yeuhk" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gau² dzi⁶ bat⁷ joek⁹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "geo² ji⁶ bed¹ yêg⁶" }, { "ipa": "/kɐu̯³⁵ t͡siː²² pɐt̚⁵ jœːk̚²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "zhūgǒubùrú", "word": "豬狗不如" }, { "roman": "zhūgǒubùrú", "word": "猪狗不如" } ], "word": "狗彘不若" }
Download raw JSONL data for 狗彘不若 meaning in Chinese (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.