"狂叫" meaning in Chinese

See 狂叫 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/ Chinese transliterations: kuángjiào [Mandarin, Pinyin], ㄎㄨㄤˊ ㄐㄧㄠˋ [Mandarin, bopomofo], kuángjiào [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kuángjiào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻuang²-chiao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], kwáng-jyàu [Mandarin, Yale], kwangjiaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], куанцзяо [Mandarin, Palladius], kuanczjao [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{zh-verb}} 狂叫
  1. to scream; to clamor
    Sense id: en-狂叫-zh-verb-VSHtLBmV Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "狂叫",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Is it not, therefore, in the highest degree absurd to clamour for communism to be \"folded up\" on the ground that the Communist Party's minimum programme is in basic agreement with the political tenets of the Three People's Principles?",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Yīnwèi Gòngchǎndǎng de zuìdī gānglǐng hé sānmínzhǔyì de zhèngzhì yuánzé jīběnshàng xiāngtóng, jiù kuángjiào “shōuqǐ” gòngchǎnzhǔyì, qǐfēi huāngmiùjuélún zhī zhì?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "因為共產黨的最低綱領和三民主義的政治原則基本上相同,就狂叫「收起」共產主義,豈非荒謬絕倫之至?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Is it not, therefore, in the highest degree absurd to clamour for communism to be \"folded up\" on the ground that the Communist Party's minimum programme is in basic agreement with the political tenets of the Three People's Principles?",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Yīnwèi Gòngchǎndǎng de zuìdī gānglǐng hé sānmínzhǔyì de zhèngzhì yuánzé jīběnshàng xiāngtóng, jiù kuángjiào “shōuqǐ” gòngchǎnzhǔyì, qǐfēi huāngmiùjuélún zhī zhì?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "因为共产党的最低纲领和三民主义的政治原则基本上相同,就狂叫「收起」共产主义,岂非荒谬绝伦之至?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to scream; to clamor"
      ],
      "id": "en-狂叫-zh-verb-VSHtLBmV",
      "links": [
        [
          "scream",
          "scream"
        ],
        [
          "clamor",
          "clamor"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄤˊ ㄐㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻuang²-chiao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kwáng-jyàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kwangjiaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "куанцзяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kuanczjao"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "狂叫"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "狂叫",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 叫",
        "Chinese terms spelled with 狂",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Is it not, therefore, in the highest degree absurd to clamour for communism to be \"folded up\" on the ground that the Communist Party's minimum programme is in basic agreement with the political tenets of the Three People's Principles?",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Yīnwèi Gòngchǎndǎng de zuìdī gānglǐng hé sānmínzhǔyì de zhèngzhì yuánzé jīběnshàng xiāngtóng, jiù kuángjiào “shōuqǐ” gòngchǎnzhǔyì, qǐfēi huāngmiùjuélún zhī zhì?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "因為共產黨的最低綱領和三民主義的政治原則基本上相同,就狂叫「收起」共產主義,豈非荒謬絕倫之至?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Is it not, therefore, in the highest degree absurd to clamour for communism to be \"folded up\" on the ground that the Communist Party's minimum programme is in basic agreement with the political tenets of the Three People's Principles?",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Yīnwèi Gòngchǎndǎng de zuìdī gānglǐng hé sānmínzhǔyì de zhèngzhì yuánzé jīběnshàng xiāngtóng, jiù kuángjiào “shōuqǐ” gòngchǎnzhǔyì, qǐfēi huāngmiùjuélún zhī zhì?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "因为共产党的最低纲领和三民主义的政治原则基本上相同,就狂叫「收起」共产主义,岂非荒谬绝伦之至?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to scream; to clamor"
      ],
      "links": [
        [
          "scream",
          "scream"
        ],
        [
          "clamor",
          "clamor"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄤˊ ㄐㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻuang²-chiao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kwáng-jyàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kwangjiaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "куанцзяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kuanczjao"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "狂叫"
}

Download raw JSONL data for 狂叫 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "狂叫"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "狂叫",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.