"爺青回" meaning in Chinese

See 爺青回 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /jɛ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ xu̯eɪ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɛ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ xu̯eɪ̯³⁵/ Chinese transliterations: yé qīng huí [Mandarin, Pinyin], ㄧㄝˊ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄟˊ [Mandarin, bopomofo], yé qīng huí [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yé cing huéi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yeh² chʻing¹ hui² [Mandarin, Wade-Giles], yé chīng hwéi [Mandarin, Yale], ye ching hwei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], е цин хуэй [Mandarin, Palladius], je cin xuej [Mandarin, Palladius]
Etymology: A pseudo-chengyu condensed from: : 爺的青春回來了。 [MSC, trad.] 爷的青春回来了。 [MSC, simp.] Yé de qīngchūn huílái le. [Pinyin] My youth is back. Etymology templates: {{zh-x|爺 的 青春 回來 了。|My youth is back.}} 爺的青春回來了。 [MSC, trad.] 爷的青春回来了。 [MSC, simp.] Yé de qīngchūn huílái le. [Pinyin] My youth is back. Head templates: {{head|zh|phrase}} 爺青回
  1. (Internet slang, ACG) My youth is back. Tags: Internet Related terms: 文藝復興, 文艺复兴, 今夕是何年
    Sense id: en-爺青回-zh-phrase-QsPIDpCV Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese pseudo-idioms Topics: ACG, video-games

Download JSON data for 爺青回 meaning in Chinese (2.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "爺 的 青春 回來 了。",
        "2": "My youth is back."
      },
      "expansion": "爺的青春回來了。 [MSC, trad.]\n爷的青春回来了。 [MSC, simp.]\nYé de qīngchūn huílái le. [Pinyin]\nMy youth is back.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "A pseudo-chengyu condensed from:\n:\n爺的青春回來了。 [MSC, trad.]\n爷的青春回来了。 [MSC, simp.]\nYé de qīngchūn huílái le. [Pinyin]\nMy youth is back.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "爺青回",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese pseudo-idioms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Used to express one's excitedness when having seen something that had been popular in former times and carries one's memory of former times reappears, reoccurs or gets popular again."
        }
      ],
      "glosses": [
        "My youth is back."
      ],
      "id": "en-爺青回-zh-phrase-QsPIDpCV",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "ACG",
          "ACG"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang, ACG) My youth is back."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "文藝復興"
        },
        {
          "word": "文艺复兴"
        },
        {
          "word": "今夕是何年"
        }
      ],
      "tags": [
        "Internet"
      ],
      "topics": [
        "ACG",
        "video-games"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yé qīng huí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄝˊ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yé qīng huí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yé cing huéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yeh² chʻing¹ hui²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yé chīng hwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ye ching hwei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "е цин хуэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "je cin xuej"
    },
    {
      "ipa": "/jɛ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ xu̯eɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɛ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ xu̯eɪ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "爺青回"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "爺 的 青春 回來 了。",
        "2": "My youth is back."
      },
      "expansion": "爺的青春回來了。 [MSC, trad.]\n爷的青春回来了。 [MSC, simp.]\nYé de qīngchūn huílái le. [Pinyin]\nMy youth is back.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "A pseudo-chengyu condensed from:\n:\n爺的青春回來了。 [MSC, trad.]\n爷的青春回来了。 [MSC, simp.]\nYé de qīngchūn huílái le. [Pinyin]\nMy youth is back.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "爺青回",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "文藝復興"
    },
    {
      "word": "文艺复兴"
    },
    {
      "word": "今夕是何年"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese fandom slang",
        "Chinese internet slang",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese phrases",
        "Chinese pseudo-idioms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin phrases"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Used to express one's excitedness when having seen something that had been popular in former times and carries one's memory of former times reappears, reoccurs or gets popular again."
        }
      ],
      "glosses": [
        "My youth is back."
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "ACG",
          "ACG"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang, ACG) My youth is back."
      ],
      "tags": [
        "Internet"
      ],
      "topics": [
        "ACG",
        "video-games"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yé qīng huí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄝˊ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yé qīng huí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yé cing huéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yeh² chʻing¹ hui²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yé chīng hwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ye ching hwei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "е цин хуэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "je cin xuej"
    },
    {
      "ipa": "/jɛ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ xu̯eɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɛ³⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ xu̯eɪ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "爺青回"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "爺青回"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "爺青回",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.