"爭競" meaning in Chinese

See 爭競 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, Standard-Chinese, literary], /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ d͡ʑ̥iŋ²/ [Beijing, Mandarin, Sinological-IPA, dialectal], /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/, /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ d͡ʑ̥iŋ²/ Chinese transliterations: zhēngjìng [Mandarin, Pinyin], zhēngjing [Mandarin, Pinyin], ㄓㄥ ㄐㄧㄥˋ [Mandarin, bopomofo], ㄓㄥ ˙ㄐㄧㄥ [Mandarin, bopomofo], zhēngjìng [Hanyu-Pinyin, Mandarin, Standard-Chinese, literary], ㄓㄥ ㄐㄧㄥˋ [Mandarin, Standard-Chinese, bopomofo, literary], jhengjìng [Mandarin, Standard-Chinese, Tongyong-Pinyin, literary], chêng¹-ching⁴ [Mandarin, Standard-Chinese, Wade-Giles, literary], jēng-jìng [Mandarin, Standard-Chinese, Yale, literary], jengjinq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, Standard-Chinese, literary], чжэнцзин [Mandarin, Palladius, Standard-Chinese, literary], čžɛnczin [Mandarin, Palladius, Standard-Chinese, literary], zhēngjing [Beijing, Hanyu-Pinyin, Mandarin, dialectal], ㄓㄥ ˙ㄐㄧㄥ [Beijing, Mandarin, bopomofo, dialectal], jhengji̊ng [Beijing, Mandarin, Tongyong-Pinyin, dialectal], chêng¹-ching⁵ [Beijing, Mandarin, Wade-Giles, dialectal], jēng-jing [Beijing, Mandarin, Yale, dialectal], jeng.jing [Beijing, Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, dialectal], чжэнцзин [Beijing, Mandarin, Palladius, dialectal], čžɛnczin [Beijing, Mandarin, Palladius, dialectal]
Head templates: {{zh-verb}} 爭競
  1. (literary or dialectal Mandarin) to argue; to quarrel; to dispute Tags: Mandarin, dialectal, literary
    Sense id: en-爭競-zh-verb-4NkKYcdN Categories (other): Mandarin Chinese, Mandarin terms with multiple pronunciations

Download JSON data for 爭競 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "爭競",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't know what this thingamajig is. I'll leave y'all to dispute; don't approach me for judgement!",
          "ref": "這是啥玩意兒,我可不認識。你們爭競吧,別找我評理兒! [dialectal Mandarin, trad.]",
          "text": "这是啥玩意儿,我可不认识。你们争竞吧,别找我评理儿! [dialectal Mandarin, simp.]\nZhè shi shá wányir, wǒ kě bù rènshi. Nǐmen zhēngjing ba, bié zhǎo wǒ pínglǐr! [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to argue; to quarrel; to dispute"
      ],
      "id": "en-爭競-zh-verb-4NkKYcdN",
      "links": [
        [
          "argue",
          "argue"
        ],
        [
          "quarrel",
          "quarrel"
        ],
        [
          "dispute",
          "dispute"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary or dialectal Mandarin) to argue; to quarrel; to dispute"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "dialectal",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngjìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngjing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ㄐㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ˙ㄐㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "zhēngjìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "bopomofo",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ㄐㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "jhengjìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "chêng¹-ching⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "jēng-jìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "jengjinq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "чжэнцзин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnczin"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "zhēngjing"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ˙ㄐㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "jhengji̊ng"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "chêng¹-ching⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Yale",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "jēng-jing"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "jeng.jing"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "чжэнцзин"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnczin"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ d͡ʑ̥iŋ²/",
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ d͡ʑ̥iŋ²/"
    }
  ],
  "word": "爭競"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "爭競",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin Chinese",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't know what this thingamajig is. I'll leave y'all to dispute; don't approach me for judgement!",
          "ref": "這是啥玩意兒,我可不認識。你們爭競吧,別找我評理兒! [dialectal Mandarin, trad.]",
          "text": "这是啥玩意儿,我可不认识。你们争竞吧,别找我评理儿! [dialectal Mandarin, simp.]\nZhè shi shá wányir, wǒ kě bù rènshi. Nǐmen zhēngjing ba, bié zhǎo wǒ pínglǐr! [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to argue; to quarrel; to dispute"
      ],
      "links": [
        [
          "argue",
          "argue"
        ],
        [
          "quarrel",
          "quarrel"
        ],
        [
          "dispute",
          "dispute"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary or dialectal Mandarin) to argue; to quarrel; to dispute"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "dialectal",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngjìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhēngjing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ㄐㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ˙ㄐㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "zhēngjìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "bopomofo",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ㄐㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "jhengjìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "chêng¹-ching⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "jēng-jìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "jengjinq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "чжэнцзин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnczin"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "Standard-Chinese",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "zhēngjing"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥ ˙ㄐㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "jhengji̊ng"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "chêng¹-ching⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Yale",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "jēng-jing"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "jeng.jing"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "чжэнцзин"
    },
    {
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "dialectal"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnczin"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ d͡ʑ̥iŋ²/",
      "tags": [
        "Beijing",
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ d͡ʑ̥iŋ²/"
    }
  ],
  "word": "爭競"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.