See 燒暖 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "烧暖", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "燒暖", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Datian Min Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hainanese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hakka Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm. [NASB]", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Traditional Chinese" ], "ref": " 現代臺灣客語譯本 (Today's Taiwan Hakka Version), 列王紀上 (1 Kings) 1:1", "roman": "Liá-sṳ̀, Thai-ví-vòng yí-kîn chhin-ló; sûi-yèn kì ke phu̍k-ngìn yung thán-é kâ chhai kì sṳ̂n-hong, kì hàn-he kám-kok m̀-la sêu-nôn.", "text": "這時,大衛王已經盡老;雖然佢个僕人用毯仔枷在佢身項,佢還係感覺毋罅燒暖。", "type": "quote" }, { "english": "Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm. [NASB]", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Simplified Chinese" ], "ref": " 現代臺灣客語譯本 (Today's Taiwan Hakka Version), 列王紀上 (1 Kings) 1:1", "roman": "Liá-sṳ̀, Thai-ví-vòng yí-kîn chhin-ló; sûi-yèn kì ke phu̍k-ngìn yung thán-é kâ chhai kì sṳ̂n-hong, kì hàn-he kám-kok m̀-la sêu-nôn.", "text": "这时,大卫王已经尽老;虽然佢个仆人用毯仔枷在佢身项,佢还系感觉毋罅烧暖。", "type": "quote" }, { "english": "A mug of tea warms my hands [official translation]\nA mug of tea adds warmth [literal translation]", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2020, 羅文裕 (Wing Lo), 南下列車 (Train to the South), English translation by Josh Edbrooke", "roman": "yit pî chhà thiâm sêu-nôn", "text": "一杯茶添燒暖", "type": "quote" }, { "english": "A mug of tea warms my hands [official translation]\nA mug of tea adds warmth [literal translation]", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2020, 羅文裕 (Wing Lo), 南下列車 (Train to the South), English translation by Josh Edbrooke", "roman": "yit pî chhà thiâm sêu-nôn", "text": "一杯茶添烧暖", "type": "quote" } ], "glosses": [ "warm" ], "id": "en-燒暖-zh-adj-DwqkCMGD", "links": [ [ "warm", "warm" ] ], "raw_glosses": [ "(Hakka, Datian Min, Youxi Min, Hainanese) warm" ], "synonyms": [ { "roman": "nuǎnhuo", "word": "暖和" } ], "tags": [ "Hainanese", "Hakka" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "sêu-nôn" }, { "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "sêu-nôn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "seu^ˊ non^ˊ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "seu¹ non¹" }, { "ipa": "/seu̯²⁴⁻¹¹ non²⁴/", "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "ipa": "/seu̯²⁴⁻¹¹ non²⁴/" } ], "word": "燒暖" }
{ "forms": [ { "form": "烧暖", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "燒暖", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 暖", "Chinese terms spelled with 燒", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Datian Min Chinese", "Hainanese Chinese", "Hakka Chinese", "Hakka adjectives", "Hakka lemmas", "Hakka terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm. [NASB]", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Traditional Chinese" ], "ref": " 現代臺灣客語譯本 (Today's Taiwan Hakka Version), 列王紀上 (1 Kings) 1:1", "roman": "Liá-sṳ̀, Thai-ví-vòng yí-kîn chhin-ló; sûi-yèn kì ke phu̍k-ngìn yung thán-é kâ chhai kì sṳ̂n-hong, kì hàn-he kám-kok m̀-la sêu-nôn.", "text": "這時,大衛王已經盡老;雖然佢个僕人用毯仔枷在佢身項,佢還係感覺毋罅燒暖。", "type": "quote" }, { "english": "Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm. [NASB]", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Simplified Chinese" ], "ref": " 現代臺灣客語譯本 (Today's Taiwan Hakka Version), 列王紀上 (1 Kings) 1:1", "roman": "Liá-sṳ̀, Thai-ví-vòng yí-kîn chhin-ló; sûi-yèn kì ke phu̍k-ngìn yung thán-é kâ chhai kì sṳ̂n-hong, kì hàn-he kám-kok m̀-la sêu-nôn.", "text": "这时,大卫王已经尽老;虽然佢个仆人用毯仔枷在佢身项,佢还系感觉毋罅烧暖。", "type": "quote" }, { "english": "A mug of tea warms my hands [official translation]\nA mug of tea adds warmth [literal translation]", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2020, 羅文裕 (Wing Lo), 南下列車 (Train to the South), English translation by Josh Edbrooke", "roman": "yit pî chhà thiâm sêu-nôn", "text": "一杯茶添燒暖", "type": "quote" }, { "english": "A mug of tea warms my hands [official translation]\nA mug of tea adds warmth [literal translation]", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2020, 羅文裕 (Wing Lo), 南下列車 (Train to the South), English translation by Josh Edbrooke", "roman": "yit pî chhà thiâm sêu-nôn", "text": "一杯茶添烧暖", "type": "quote" } ], "glosses": [ "warm" ], "links": [ [ "warm", "warm" ] ], "raw_glosses": [ "(Hakka, Datian Min, Youxi Min, Hainanese) warm" ], "tags": [ "Hainanese", "Hakka" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "sêu-nôn" }, { "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "sêu-nôn" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "seu^ˊ non^ˊ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sixian" ], "zh-pron": "seu¹ non¹" }, { "ipa": "/seu̯²⁴⁻¹¹ non²⁴/", "tags": [ "Hakka", "Meinong", "Miaoli", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "ipa": "/seu̯²⁴⁻¹¹ non²⁴/" } ], "synonyms": [ { "roman": "nuǎnhuo", "word": "暖和" } ], "word": "燒暖" }
Download raw JSONL data for 燒暖 meaning in Chinese (3.4kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Hakka, Datian Min, Youxi Min, Hainanese", "path": [ "燒暖" ], "section": "Chinese", "subsection": "adjective", "title": "燒暖", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Hakka, Datian Min, Youxi Min, Hainanese", "path": [ "燒暖" ], "section": "Chinese", "subsection": "adjective", "title": "燒暖", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Hakka, Datian Min, Youxi Min, Hainanese", "path": [ "燒暖" ], "section": "Chinese", "subsection": "adjective", "title": "燒暖", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Hakka, Datian Min, Youxi Min, Hainanese", "path": [ "燒暖" ], "section": "Chinese", "subsection": "adjective", "title": "燒暖", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.