"熱狗" meaning in Chinese

See 熱狗 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʐɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /jiːt̚² kɐu̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /n̠ʲiɪʔ¹¹ kɤ²³/ [Northern, Shanghai, Sinological-IPA, Wu], /ʐɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jiːt̚² kɐu̯³⁵/, /n̠ʲiɪʔ¹¹ kɤ²³/ Chinese transliterations: règǒu [Mandarin, Pinyin], ㄖㄜˋ ㄍㄡˇ [Mandarin, bopomofo], jit⁶ gau² [Cantonese, Jyutping], ⁸gniq-keu, règǒu [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄖㄜˋ ㄍㄡˇ [Mandarin, bopomofo, standard], règǒu [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], jê⁴-kou³ [Mandarin, Wade-Giles, standard], rè-gǒu [Mandarin, Yale, standard], rehgoou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], жэгоу [Mandarin, Palladius, standard], žɛgou [Mandarin, Palladius, standard], yiht gáu [Cantonese, Yale], jit⁹ gau² [Cantonese, Pinyin], yid⁶ geo² [Cantonese, Guangdong-Romanization], ⁸gniq-keu [Northern, Wu], nyih^入 keu [Northern, Wu], ⁵nyiq-keu [Northern, Shanghai, Wiktionary-specific, Wu] Forms: 热狗
Etymology: Calque of English hot dog. ; Civic Passion Etymology templates: {{calque|zh|en|hot dog}} Calque of English hot dog Head templates: {{head|zh|noun}} 熱狗
  1. hot dog
    Sense id: en-熱狗-zh-noun-g2zvXWbb Categories (other): Pages with 1 entry, Sandwiches Disambiguation of Pages with 1 entry: 25 41 35 Disambiguation of Sandwiches: 66 4 30
  2. (Hong Kong Cantonese, humorous) unairconditioned bus Tags: Cantonese, Hong-Kong, humorous
    Sense id: en-熱狗-zh-noun-lpspJb4r Categories (other): Hong Kong Cantonese, Pages with 1 entry Disambiguation of Pages with 1 entry: 25 41 35
  3. (Hong Kong Cantonese, politics, derogatory or self-deprecatory) Civic Passion, or its member Tags: Cantonese, Hong-Kong
    Sense id: en-熱狗-zh-noun-NyruaqUr Categories (other): Hong Kong Cantonese, Politics, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Foods Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 21 26 53 Disambiguation of Pages with 1 entry: 25 41 35 Disambiguation of Pages with entries: 20 29 51 Disambiguation of Foods: 21 25 54 Topics: government, politics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 熱狗巴, 热狗巴
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "熱狗巴"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "热狗巴"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "en",
        "3": "hot dog"
      },
      "expansion": "Calque of English hot dog",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of English hot dog.\n; Civic Passion",
  "forms": [
    {
      "form": "热狗",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "熱狗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 41 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "66 4 30",
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Sandwiches",
          "orig": "zh:Sandwiches",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hot dog"
      ],
      "id": "en-熱狗-zh-noun-g2zvXWbb",
      "links": [
        [
          "hot dog",
          "hot dog"
        ]
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "冷馬"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "25 41 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              101,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              22
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 于日辰, 《新聞女郎 Angelica》, Hong Kong: 點子出版, →ISBN, page 62:",
          "roman": "soeng² bat¹ dou³ gam¹ tin¹ wui⁵ dak⁶ dei⁶ wui⁴ dou³ sau³ mau⁶ ping⁴, sing⁴ co⁵ zeoi³ hau⁶ jat¹ baan¹ jit⁶ gau², gan¹ baa¹ gaau¹ bik¹ zoi⁶ ce¹ soeng⁶ lyun² lyun² fung¹ cing⁴.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "想不到今天會特地回到秀茂坪,乘坐最後一班熱狗,跟巴膠逼在車上戀戀風情。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              101,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              22
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 于日辰, 《新聞女郎 Angelica》, Hong Kong: 點子出版, →ISBN, page 62:",
          "roman": "soeng² bat¹ dou³ gam¹ tin¹ wui⁵ dak⁶ dei⁶ wui⁴ dou³ sau³ mau⁶ ping⁴, sing⁴ co⁵ zeoi³ hau⁶ jat¹ baan¹ jit⁶ gau², gan¹ baa¹ gaau¹ bik¹ zoi⁶ ce¹ soeng⁶ lyun² lyun² fung¹ cing⁴.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "想不到今天会特地回到秀茂坪,乘坐最后一班热狗,跟巴胶逼在车上恋恋风情。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unairconditioned bus"
      ],
      "id": "en-熱狗-zh-noun-lpspJb4r",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "unairconditioned",
          "unairconditioned"
        ],
        [
          "bus",
          "bus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, humorous) unairconditioned bus"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "humorous"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Politics",
          "orig": "zh:Politics",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "21 26 53",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 41 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 29 51",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 25 54",
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Foods",
          "orig": "zh:Foods",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              27,
              35
            ],
            [
              53,
              61
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              36
            ],
            [
              72,
              81
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ],
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "english": "Those who say they are not hot dogs are all freaking hot dogs!",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2014 November 24, PassionTimes 熱血時報, 0:36 from the start, in 涉「篤灰」遭圍堵嗆聲 人力反屈旺角留守者為藍絲帶, spoken by 譚得志 [Tam Tak-chi]:",
          "roman": "waa⁶ can¹ zi⁶ gei² m⁴ hai⁶ jit⁶ gau² go² di¹, cyun⁴ kiu¹ bou⁶ dou¹ hai⁶ jit⁶ gau² aa¹!",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "話親自己唔係熱狗嗰啲,全Q部都係熱狗吖!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              27,
              35
            ],
            [
              53,
              61
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              36
            ],
            [
              72,
              81
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ],
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "english": "Those who say they are not hot dogs are all freaking hot dogs!",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2014 November 24, PassionTimes 熱血時報, 0:36 from the start, in 涉「篤灰」遭圍堵嗆聲 人力反屈旺角留守者為藍絲帶, spoken by 譚得志 [Tam Tak-chi]:",
          "roman": "waa⁶ can¹ zi⁶ gei² m⁴ hai⁶ jit⁶ gau² go² di¹, cyun⁴ kiu¹ bou⁶ dou¹ hai⁶ jit⁶ gau² aa¹!",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "话亲自己唔系热狗嗰啲,全Q部都系热狗吖!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              161,
              168
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              187,
              196
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              46
            ]
          ],
          "english": "The Hong Kong Book Fair opens today (15ᵗʰ July) in the HKCEC. Ta Kung Pao, the CCP's mouthpiece paying attention to Civic Passion all along, did not forget its \"Hot Dog Times II\" identity, and specially publishes an article promoting our work.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 熱血編輯部 (Carfai), “「熱狗二報」《大公》強烈推介:《黨娘2萌化建國》”, in 《熱血時報》 [Passion Times]:",
          "roman": "hoeng¹ gong² syu¹ zin² gam¹ jat⁶ (7 jyut⁶ 15 jat⁶) jyu¹ wui⁶ zin² kit³ mok⁶, ji⁴ jat¹ hoeng³ gwaan¹ zyu³ “jit⁶ hyut³” dik¹ zung¹ gung⁶ hau⁴ sit⁶ “daai⁶ gung¹ bou³”, jaa⁵ bat¹ mong⁴ kei⁴ “jit⁶ gau² ji⁶ bou³” san¹ fan⁶⁻², gam¹ jat⁶ dak⁶ bit⁶ zaan⁶ man⁴ bong¹ mong⁴ syun¹ cyun⁴ bun² bou³ zok³ ban².",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "香港書展今日(7月15日)於會展揭幕,而一向關注「熱血」的中共喉舌《大公報》,也不忘其「熱狗二報」身分,今日特別撰文幫忙宣傳本報作品。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              161,
              168
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              187,
              196
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              46
            ]
          ],
          "english": "The Hong Kong Book Fair opens today (15ᵗʰ July) in the HKCEC. Ta Kung Pao, the CCP's mouthpiece paying attention to Civic Passion all along, did not forget its \"Hot Dog Times II\" identity, and specially publishes an article promoting our work.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 熱血編輯部 (Carfai), “「熱狗二報」《大公》強烈推介:《黨娘2萌化建國》”, in 《熱血時報》 [Passion Times]:",
          "roman": "hoeng¹ gong² syu¹ zin² gam¹ jat⁶ (7 jyut⁶ 15 jat⁶) jyu¹ wui⁶ zin² kit³ mok⁶, ji⁴ jat¹ hoeng³ gwaan¹ zyu³ “jit⁶ hyut³” dik¹ zung¹ gung⁶ hau⁴ sit⁶ “daai⁶ gung¹ bou³”, jaa⁵ bat¹ mong⁴ kei⁴ “jit⁶ gau² ji⁶ bou³” san¹ fan⁶⁻², gam¹ jat⁶ dak⁶ bit⁶ zaan⁶ man⁴ bong¹ mong⁴ syun¹ cyun⁴ bun² bou³ zok³ ban².",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "香港书展今日(7月15日)于会展揭幕,而一向关注「热血」的中共喉舌《大公报》,也不忘其「热狗二报」身分,今日特别撰文帮忙宣传本报作品。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              118,
              126
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              152,
              161
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              33
            ]
          ],
          "english": "Fuck, I shouldn't have added political stuff at the end out of sensationalism. Now there are a bunch of localists and hot dogs joining in the fun...",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2016 September 30, 于日辰, 《倫敦金2之〈潛龍勿用〉》 [Lon Don Gold 2], Hong Kong: 點子出版, →ISBN, page 204:",
          "roman": "diu² ngo⁵ m⁴ jing¹ goi¹ laan⁵ sin³ cing⁴ gaa¹ di¹ zing³ zi⁶ je⁵ lok⁶ go³ mei⁵ dou⁶, gaau² dou³ ji⁴ gaa¹ jan⁵ zo² jat¹ daai⁶ baan¹ bun² tou² paai³ tung⁴ jit⁶ gau² jap⁶ lai⁴ can³ heoi¹......",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "屌我唔應該懶煽情加啲政治嘢落個尾度,搞到而家引咗一大班本土派同熱狗入嚟趁墟……",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              118,
              126
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              152,
              161
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              33
            ]
          ],
          "english": "Fuck, I shouldn't have added political stuff at the end out of sensationalism. Now there are a bunch of localists and hot dogs joining in the fun...",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2016 September 30, 于日辰, 《倫敦金2之〈潛龍勿用〉》 [Lon Don Gold 2], Hong Kong: 點子出版, →ISBN, page 204:",
          "roman": "diu² ngo⁵ m⁴ jing¹ goi¹ laan⁵ sin³ cing⁴ gaa¹ di¹ zing³ zi⁶ je⁵ lok⁶ go³ mei⁵ dou⁶, gaau² dou³ ji⁴ gaa¹ jan⁵ zo² jat¹ daai⁶ baan¹ bun² tou² paai³ tung⁴ jit⁶ gau² jap⁶ lai⁴ can³ heoi¹......",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "屌我唔应该懒煽情加啲政治嘢落个尾度,搞到而家引咗一大班本土派同热狗入嚟趁墟……",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              10,
              18
            ],
            [
              160,
              168
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              26
            ],
            [
              284,
              293
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              5
            ],
            [
              62,
              64
            ]
          ],
          "english": "Basically hot dogs view all centrists as enemies, so they are unlikely to become a major party. Even Cheng Chung-tai addressed himself as \"1:69\". To be honest, hot dogs are not threatening to the Communist Party.",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2020 August 3, 周顯, Henryporter, “分化分化,多少黃屍借汝之名而行惡!(四)熱狗就是AB團”, in 《國安之立》, page 76:",
          "roman": "gei¹ bun² soeng⁶ jit⁶ gau² hai⁶ zoeng¹ so² jau⁵ zung¹ laap⁶ jan⁴ si⁶ si⁶ zi¹ wai⁴ dik⁶ jan⁴, so² ji⁵ hou² naan⁴ zong³ daai⁶ sing⁴ zyu² lau⁴ zing³ dong², zau⁶ lin⁴ zeng⁶ cung⁴ taai³ zi⁶ gei² dou¹ zi⁶ cing¹ wai⁴ “1:69”; m⁴ haak³ hei³ gong² geoi³, hoeng² gung⁶ caan² dong² ngaan⁵ zung¹, jit⁶ gau² zau⁶ hai⁶ bat¹ zuk¹ wai⁴ waan⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "基本上熱狗係將所有中立人士視之為敵人,所以好難壯大成主流政黨,就連鄭松泰自己都自稱為「1:69」;唔客氣講句,響共產黨眼中,熱狗就係不足為患。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              10,
              18
            ],
            [
              160,
              168
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              26
            ],
            [
              284,
              293
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              5
            ],
            [
              62,
              64
            ]
          ],
          "english": "Basically hot dogs view all centrists as enemies, so they are unlikely to become a major party. Even Cheng Chung-tai addressed himself as \"1:69\". To be honest, hot dogs are not threatening to the Communist Party.",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2020 August 3, 周顯, Henryporter, “分化分化,多少黃屍借汝之名而行惡!(四)熱狗就是AB團”, in 《國安之立》, page 76:",
          "roman": "gei¹ bun² soeng⁶ jit⁶ gau² hai⁶ zoeng¹ so² jau⁵ zung¹ laap⁶ jan⁴ si⁶ si⁶ zi¹ wai⁴ dik⁶ jan⁴, so² ji⁵ hou² naan⁴ zong³ daai⁶ sing⁴ zyu² lau⁴ zing³ dong², zau⁶ lin⁴ zeng⁶ cung⁴ taai³ zi⁶ gei² dou¹ zi⁶ cing¹ wai⁴ “1:69”; m⁴ haak³ hei³ gong² geoi³, hoeng² gung⁶ caan² dong² ngaan⁵ zung¹, jit⁶ gau² zau⁶ hai⁶ bat¹ zuk¹ wai⁴ waan⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "基本上热狗系将所有中立人士视之为敌人,所以好难壮大成主流政党,就连郑松泰自己都自称为「1:69」;唔客气讲句,响共产党眼中,热狗就系不足为患。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              36,
              43
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              58,
              67
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              15
            ]
          ],
          "english": "It sounds soronous, but previously \"hot dog\" member Alvin Cheng didn't wear face mask while setting up a street stall, claiming what he did was \"civil disobedience\".",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2020 December 19, 郭家好, “【網議政事】抽水蕭若元無戴罩 「熱狗」中回力鏢”, in 《文匯報》 [Wen Wei Po]:",
          "roman": "gong² dak¹ gam³ zaak⁶ dei⁶ jau⁵ sing¹, dim² zi¹ zi¹ cin⁴ “jit⁶ gau²” sing⁴ jyun⁴ zeng⁶ gam² mun⁵ (mun⁵ zai²) baai² gaai¹ zaam⁶ si⁴ dou¹ mou⁴ daai³ hau² zaau³, gang¹ sing¹ cing¹ gam² zou⁶ hai⁶ gaau² gan² “gung¹ man⁴ kong³ ming⁶” wo⁵.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "講得咁擲地有聲,點知之前「熱狗」成員鄭錦滿(蟎仔)擺街站時都無戴口罩,更聲稱咁做係搞緊「公民抗命」喎。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              36,
              43
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              58,
              67
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              15
            ]
          ],
          "english": "It sounds soronous, but previously \"hot dog\" member Alvin Cheng didn't wear face mask while setting up a street stall, claiming what he did was \"civil disobedience\".",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2020 December 19, 郭家好, “【網議政事】抽水蕭若元無戴罩 「熱狗」中回力鏢”, in 《文匯報》 [Wen Wei Po]:",
          "roman": "gong² dak¹ gam³ zaak⁶ dei⁶ jau⁵ sing¹, dim² zi¹ zi¹ cin⁴ “jit⁶ gau²” sing⁴ jyun⁴ zeng⁶ gam² mun⁵ (mun⁵ zai²) baai² gaai¹ zaam⁶ si⁴ dou¹ mou⁴ daai³ hau² zaau³, gang¹ sing¹ cing¹ gam² zou⁶ hai⁶ gaau² gan² “gung¹ man⁴ kong³ ming⁶” wo⁵.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "讲得咁掷地有声,点知之前「热狗」成员郑锦满(螨仔)摆街站时都无戴口罩,更声称咁做系搞紧「公民抗命」㖞。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              96,
              103
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "The \"yellow ribbons\" hold more than half of the responsibility for Ng Ka Long losing the match, hot dog Wong Yeung-tat says",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 July 30, 門徒媒體 [Apostles Media], 《門徒媒體》 [Apostles Media]:",
          "roman": "jit⁶ gau² wong⁴ joeng⁴ daat⁶: ng⁵ gaa¹ long⁵ syu¹ bo¹ “wong⁴ si¹ daai³⁻²” zim³ ciu¹ gwo³ jat¹ bun³ zaak³ jam⁶",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "熱狗黃洋達:伍家朗輸波「黃絲帶」佔超過一半責任",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              96,
              103
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "The \"yellow ribbons\" hold more than half of the responsibility for Ng Ka Long losing the match, hot dog Wong Yeung-tat says",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 July 30, 門徒媒體 [Apostles Media], 《門徒媒體》 [Apostles Media]:",
          "roman": "jit⁶ gau² wong⁴ joeng⁴ daat⁶: ng⁵ gaa¹ long⁵ syu¹ bo¹ “wong⁴ si¹ daai³⁻²” zim³ ciu¹ gwo³ jat¹ bun³ zaak³ jam⁶",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "热狗黄洋达:伍家朗输波「黄丝带」占超过一半责任",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Civic Passion, or its member"
      ],
      "id": "en-熱狗-zh-noun-NyruaqUr",
      "links": [
        [
          "politics",
          "politics"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "self-deprecatory",
          "self-deprecatory"
        ]
      ],
      "qualifier": "derogatory or self-deprecatory",
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, politics, derogatory or self-deprecatory) Civic Passion, or its member"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "politics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "règǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄜˋ ㄍㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jit⁶ gau²"
    },
    {
      "zh-pron": "⁸gniq-keu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "règǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄜˋ ㄍㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "règǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jê⁴-kou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rè-gǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rehgoou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "жэгоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "žɛgou"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yiht gáu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jit⁹ gau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yid⁶ geo²"
    },
    {
      "ipa": "/jiːt̚² kɐu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁸gniq-keu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "MiniDict"
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "nyih^入 keu"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Wiktionary-specific",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁵nyiq-keu"
    },
    {
      "ipa": "/n̠ʲiɪʔ¹¹ kɤ²³/",
      "tags": [
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Sinological-IPA",
        "Wu"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jiːt̚² kɐu̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/n̠ʲiɪʔ¹¹ kɤ²³/"
    }
  ],
  "word": "熱狗"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms calqued from English",
    "Chinese terms derived from English",
    "Chinese terms spelled with 熱",
    "Chinese terms spelled with 狗",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:Foods",
    "zh:Sandwiches"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "熱狗巴"
    },
    {
      "word": "热狗巴"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "en",
        "3": "hot dog"
      },
      "expansion": "Calque of English hot dog",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of English hot dog.\n; Civic Passion",
  "forms": [
    {
      "form": "热狗",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "熱狗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "hot dog"
      ],
      "links": [
        [
          "hot dog",
          "hot dog"
        ]
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "冷馬"
        }
      ],
      "categories": [
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese humorous terms",
        "Hong Kong Cantonese",
        "Requests for translations of Cantonese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              101,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              22
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 于日辰, 《新聞女郎 Angelica》, Hong Kong: 點子出版, →ISBN, page 62:",
          "roman": "soeng² bat¹ dou³ gam¹ tin¹ wui⁵ dak⁶ dei⁶ wui⁴ dou³ sau³ mau⁶ ping⁴, sing⁴ co⁵ zeoi³ hau⁶ jat¹ baan¹ jit⁶ gau², gan¹ baa¹ gaau¹ bik¹ zoi⁶ ce¹ soeng⁶ lyun² lyun² fung¹ cing⁴.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "想不到今天會特地回到秀茂坪,乘坐最後一班熱狗,跟巴膠逼在車上戀戀風情。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              101,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              22
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 于日辰, 《新聞女郎 Angelica》, Hong Kong: 點子出版, →ISBN, page 62:",
          "roman": "soeng² bat¹ dou³ gam¹ tin¹ wui⁵ dak⁶ dei⁶ wui⁴ dou³ sau³ mau⁶ ping⁴, sing⁴ co⁵ zeoi³ hau⁶ jat¹ baan¹ jit⁶ gau², gan¹ baa¹ gaau¹ bik¹ zoi⁶ ce¹ soeng⁶ lyun² lyun² fung¹ cing⁴.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "想不到今天会特地回到秀茂坪,乘坐最后一班热狗,跟巴胶逼在车上恋恋风情。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unairconditioned bus"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "unairconditioned",
          "unairconditioned"
        ],
        [
          "bus",
          "bus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, humorous) unairconditioned bus"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "humorous"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese derogatory terms",
        "Chinese self-deprecatory terms",
        "Hong Kong Cantonese",
        "zh:Politics"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              27,
              35
            ],
            [
              53,
              61
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              36
            ],
            [
              72,
              81
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ],
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "english": "Those who say they are not hot dogs are all freaking hot dogs!",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2014 November 24, PassionTimes 熱血時報, 0:36 from the start, in 涉「篤灰」遭圍堵嗆聲 人力反屈旺角留守者為藍絲帶, spoken by 譚得志 [Tam Tak-chi]:",
          "roman": "waa⁶ can¹ zi⁶ gei² m⁴ hai⁶ jit⁶ gau² go² di¹, cyun⁴ kiu¹ bou⁶ dou¹ hai⁶ jit⁶ gau² aa¹!",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "話親自己唔係熱狗嗰啲,全Q部都係熱狗吖!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              27,
              35
            ],
            [
              53,
              61
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              36
            ],
            [
              72,
              81
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ],
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "english": "Those who say they are not hot dogs are all freaking hot dogs!",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2014 November 24, PassionTimes 熱血時報, 0:36 from the start, in 涉「篤灰」遭圍堵嗆聲 人力反屈旺角留守者為藍絲帶, spoken by 譚得志 [Tam Tak-chi]:",
          "roman": "waa⁶ can¹ zi⁶ gei² m⁴ hai⁶ jit⁶ gau² go² di¹, cyun⁴ kiu¹ bou⁶ dou¹ hai⁶ jit⁶ gau² aa¹!",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "话亲自己唔系热狗嗰啲,全Q部都系热狗吖!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              161,
              168
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              187,
              196
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              46
            ]
          ],
          "english": "The Hong Kong Book Fair opens today (15ᵗʰ July) in the HKCEC. Ta Kung Pao, the CCP's mouthpiece paying attention to Civic Passion all along, did not forget its \"Hot Dog Times II\" identity, and specially publishes an article promoting our work.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 熱血編輯部 (Carfai), “「熱狗二報」《大公》強烈推介:《黨娘2萌化建國》”, in 《熱血時報》 [Passion Times]:",
          "roman": "hoeng¹ gong² syu¹ zin² gam¹ jat⁶ (7 jyut⁶ 15 jat⁶) jyu¹ wui⁶ zin² kit³ mok⁶, ji⁴ jat¹ hoeng³ gwaan¹ zyu³ “jit⁶ hyut³” dik¹ zung¹ gung⁶ hau⁴ sit⁶ “daai⁶ gung¹ bou³”, jaa⁵ bat¹ mong⁴ kei⁴ “jit⁶ gau² ji⁶ bou³” san¹ fan⁶⁻², gam¹ jat⁶ dak⁶ bit⁶ zaan⁶ man⁴ bong¹ mong⁴ syun¹ cyun⁴ bun² bou³ zok³ ban².",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "香港書展今日(7月15日)於會展揭幕,而一向關注「熱血」的中共喉舌《大公報》,也不忘其「熱狗二報」身分,今日特別撰文幫忙宣傳本報作品。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              161,
              168
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              187,
              196
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              46
            ]
          ],
          "english": "The Hong Kong Book Fair opens today (15ᵗʰ July) in the HKCEC. Ta Kung Pao, the CCP's mouthpiece paying attention to Civic Passion all along, did not forget its \"Hot Dog Times II\" identity, and specially publishes an article promoting our work.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2015 July 15, 熱血編輯部 (Carfai), “「熱狗二報」《大公》強烈推介:《黨娘2萌化建國》”, in 《熱血時報》 [Passion Times]:",
          "roman": "hoeng¹ gong² syu¹ zin² gam¹ jat⁶ (7 jyut⁶ 15 jat⁶) jyu¹ wui⁶ zin² kit³ mok⁶, ji⁴ jat¹ hoeng³ gwaan¹ zyu³ “jit⁶ hyut³” dik¹ zung¹ gung⁶ hau⁴ sit⁶ “daai⁶ gung¹ bou³”, jaa⁵ bat¹ mong⁴ kei⁴ “jit⁶ gau² ji⁶ bou³” san¹ fan⁶⁻², gam¹ jat⁶ dak⁶ bit⁶ zaan⁶ man⁴ bong¹ mong⁴ syun¹ cyun⁴ bun² bou³ zok³ ban².",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "香港书展今日(7月15日)于会展揭幕,而一向关注「热血」的中共喉舌《大公报》,也不忘其「热狗二报」身分,今日特别撰文帮忙宣传本报作品。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              118,
              126
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              152,
              161
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              33
            ]
          ],
          "english": "Fuck, I shouldn't have added political stuff at the end out of sensationalism. Now there are a bunch of localists and hot dogs joining in the fun...",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2016 September 30, 于日辰, 《倫敦金2之〈潛龍勿用〉》 [Lon Don Gold 2], Hong Kong: 點子出版, →ISBN, page 204:",
          "roman": "diu² ngo⁵ m⁴ jing¹ goi¹ laan⁵ sin³ cing⁴ gaa¹ di¹ zing³ zi⁶ je⁵ lok⁶ go³ mei⁵ dou⁶, gaau² dou³ ji⁴ gaa¹ jan⁵ zo² jat¹ daai⁶ baan¹ bun² tou² paai³ tung⁴ jit⁶ gau² jap⁶ lai⁴ can³ heoi¹......",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "屌我唔應該懶煽情加啲政治嘢落個尾度,搞到而家引咗一大班本土派同熱狗入嚟趁墟……",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              118,
              126
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              152,
              161
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              33
            ]
          ],
          "english": "Fuck, I shouldn't have added political stuff at the end out of sensationalism. Now there are a bunch of localists and hot dogs joining in the fun...",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2016 September 30, 于日辰, 《倫敦金2之〈潛龍勿用〉》 [Lon Don Gold 2], Hong Kong: 點子出版, →ISBN, page 204:",
          "roman": "diu² ngo⁵ m⁴ jing¹ goi¹ laan⁵ sin³ cing⁴ gaa¹ di¹ zing³ zi⁶ je⁵ lok⁶ go³ mei⁵ dou⁶, gaau² dou³ ji⁴ gaa¹ jan⁵ zo² jat¹ daai⁶ baan¹ bun² tou² paai³ tung⁴ jit⁶ gau² jap⁶ lai⁴ can³ heoi¹......",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "屌我唔应该懒煽情加啲政治嘢落个尾度,搞到而家引咗一大班本土派同热狗入嚟趁墟……",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              10,
              18
            ],
            [
              160,
              168
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              26
            ],
            [
              284,
              293
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              5
            ],
            [
              62,
              64
            ]
          ],
          "english": "Basically hot dogs view all centrists as enemies, so they are unlikely to become a major party. Even Cheng Chung-tai addressed himself as \"1:69\". To be honest, hot dogs are not threatening to the Communist Party.",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2020 August 3, 周顯, Henryporter, “分化分化,多少黃屍借汝之名而行惡!(四)熱狗就是AB團”, in 《國安之立》, page 76:",
          "roman": "gei¹ bun² soeng⁶ jit⁶ gau² hai⁶ zoeng¹ so² jau⁵ zung¹ laap⁶ jan⁴ si⁶ si⁶ zi¹ wai⁴ dik⁶ jan⁴, so² ji⁵ hou² naan⁴ zong³ daai⁶ sing⁴ zyu² lau⁴ zing³ dong², zau⁶ lin⁴ zeng⁶ cung⁴ taai³ zi⁶ gei² dou¹ zi⁶ cing¹ wai⁴ “1:69”; m⁴ haak³ hei³ gong² geoi³, hoeng² gung⁶ caan² dong² ngaan⁵ zung¹, jit⁶ gau² zau⁶ hai⁶ bat¹ zuk¹ wai⁴ waan⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "基本上熱狗係將所有中立人士視之為敵人,所以好難壯大成主流政黨,就連鄭松泰自己都自稱為「1:69」;唔客氣講句,響共產黨眼中,熱狗就係不足為患。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              10,
              18
            ],
            [
              160,
              168
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              26
            ],
            [
              284,
              293
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              5
            ],
            [
              62,
              64
            ]
          ],
          "english": "Basically hot dogs view all centrists as enemies, so they are unlikely to become a major party. Even Cheng Chung-tai addressed himself as \"1:69\". To be honest, hot dogs are not threatening to the Communist Party.",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2020 August 3, 周顯, Henryporter, “分化分化,多少黃屍借汝之名而行惡!(四)熱狗就是AB團”, in 《國安之立》, page 76:",
          "roman": "gei¹ bun² soeng⁶ jit⁶ gau² hai⁶ zoeng¹ so² jau⁵ zung¹ laap⁶ jan⁴ si⁶ si⁶ zi¹ wai⁴ dik⁶ jan⁴, so² ji⁵ hou² naan⁴ zong³ daai⁶ sing⁴ zyu² lau⁴ zing³ dong², zau⁶ lin⁴ zeng⁶ cung⁴ taai³ zi⁶ gei² dou¹ zi⁶ cing¹ wai⁴ “1:69”; m⁴ haak³ hei³ gong² geoi³, hoeng² gung⁶ caan² dong² ngaan⁵ zung¹, jit⁶ gau² zau⁶ hai⁶ bat¹ zuk¹ wai⁴ waan⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "基本上热狗系将所有中立人士视之为敌人,所以好难壮大成主流政党,就连郑松泰自己都自称为「1:69」;唔客气讲句,响共产党眼中,热狗就系不足为患。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              36,
              43
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              58,
              67
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              15
            ]
          ],
          "english": "It sounds soronous, but previously \"hot dog\" member Alvin Cheng didn't wear face mask while setting up a street stall, claiming what he did was \"civil disobedience\".",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2020 December 19, 郭家好, “【網議政事】抽水蕭若元無戴罩 「熱狗」中回力鏢”, in 《文匯報》 [Wen Wei Po]:",
          "roman": "gong² dak¹ gam³ zaak⁶ dei⁶ jau⁵ sing¹, dim² zi¹ zi¹ cin⁴ “jit⁶ gau²” sing⁴ jyun⁴ zeng⁶ gam² mun⁵ (mun⁵ zai²) baai² gaai¹ zaam⁶ si⁴ dou¹ mou⁴ daai³ hau² zaau³, gang¹ sing¹ cing¹ gam² zou⁶ hai⁶ gaau² gan² “gung¹ man⁴ kong³ ming⁶” wo⁵.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "講得咁擲地有聲,點知之前「熱狗」成員鄭錦滿(蟎仔)擺街站時都無戴口罩,更聲稱咁做係搞緊「公民抗命」喎。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              36,
              43
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              58,
              67
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              15
            ]
          ],
          "english": "It sounds soronous, but previously \"hot dog\" member Alvin Cheng didn't wear face mask while setting up a street stall, claiming what he did was \"civil disobedience\".",
          "raw_tags": [
            "Hong Kong Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2020 December 19, 郭家好, “【網議政事】抽水蕭若元無戴罩 「熱狗」中回力鏢”, in 《文匯報》 [Wen Wei Po]:",
          "roman": "gong² dak¹ gam³ zaak⁶ dei⁶ jau⁵ sing¹, dim² zi¹ zi¹ cin⁴ “jit⁶ gau²” sing⁴ jyun⁴ zeng⁶ gam² mun⁵ (mun⁵ zai²) baai² gaai¹ zaam⁶ si⁴ dou¹ mou⁴ daai³ hau² zaau³, gang¹ sing¹ cing¹ gam² zou⁶ hai⁶ gaau² gan² “gung¹ man⁴ kong³ ming⁶” wo⁵.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "讲得咁掷地有声,点知之前「热狗」成员郑锦满(螨仔)摆街站时都无戴口罩,更声称咁做系搞紧「公民抗命」㖞。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              96,
              103
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "The \"yellow ribbons\" hold more than half of the responsibility for Ng Ka Long losing the match, hot dog Wong Yeung-tat says",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 July 30, 門徒媒體 [Apostles Media], 《門徒媒體》 [Apostles Media]:",
          "roman": "jit⁶ gau² wong⁴ joeng⁴ daat⁶: ng⁵ gaa¹ long⁵ syu¹ bo¹ “wong⁴ si¹ daai³⁻²” zim³ ciu¹ gwo³ jat¹ bun³ zaak³ jam⁶",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "熱狗黃洋達:伍家朗輸波「黃絲帶」佔超過一半責任",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              96,
              103
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "The \"yellow ribbons\" hold more than half of the responsibility for Ng Ka Long losing the match, hot dog Wong Yeung-tat says",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 July 30, 門徒媒體 [Apostles Media], 《門徒媒體》 [Apostles Media]:",
          "roman": "jit⁶ gau² wong⁴ joeng⁴ daat⁶: ng⁵ gaa¹ long⁵ syu¹ bo¹ “wong⁴ si¹ daai³⁻²” zim³ ciu¹ gwo³ jat¹ bun³ zaak³ jam⁶",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "热狗黄洋达:伍家朗输波「黄丝带」占超过一半责任",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Civic Passion, or its member"
      ],
      "links": [
        [
          "politics",
          "politics"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "self-deprecatory",
          "self-deprecatory"
        ]
      ],
      "qualifier": "derogatory or self-deprecatory",
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, politics, derogatory or self-deprecatory) Civic Passion, or its member"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "politics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "règǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄜˋ ㄍㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jit⁶ gau²"
    },
    {
      "zh-pron": "⁸gniq-keu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "règǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄜˋ ㄍㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "règǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "jê⁴-kou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rè-gǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rehgoou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "жэгоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "žɛgou"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yiht gáu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jit⁹ gau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yid⁶ geo²"
    },
    {
      "ipa": "/jiːt̚² kɐu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁸gniq-keu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "MiniDict"
      ],
      "tags": [
        "Northern",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "nyih^入 keu"
    },
    {
      "tags": [
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Wiktionary-specific",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁵nyiq-keu"
    },
    {
      "ipa": "/n̠ʲiɪʔ¹¹ kɤ²³/",
      "tags": [
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Sinological-IPA",
        "Wu"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jiːt̚² kɐu̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/n̠ʲiɪʔ¹¹ kɤ²³/"
    }
  ],
  "word": "熱狗"
}

Download raw JSONL data for 熱狗 meaning in Chinese (16.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Shanghai, Wugniu)'",
  "path": [
    "熱狗"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "熱狗",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "熱狗"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "熱狗",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-05 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.