"為求" meaning in Chinese

See 為求 in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: /weɪ̯⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /wɐi̯²² kʰɐu̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /weɪ̯⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵/, /wɐi̯²² kʰɐu̯²¹/ Chinese transliterations: wèiqiú [Mandarin, Pinyin], ㄨㄟˋ ㄑㄧㄡˊ [Mandarin, bopomofo], wai⁶ kau⁴ [Cantonese, Jyutping], wèiqiú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wèicióu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wei⁴-chʻiu² [Mandarin, Wade-Giles], wèi-chyóu [Mandarin, Yale], weychyou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], вэйцю [Mandarin, Palladius], vɛjcju [Mandarin, Palladius], waih kàuh [Cantonese, Yale], wai⁶ kau⁴ [Cantonese, Pinyin], wei⁶ keo⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|preposition}} 為求
  1. for the sake of

Download JSON data for 為求 meaning in Chinese (3.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "為求",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I'll reiterate that sandwiches from cha chaan tengs are truly delicious. Disregarding those products sloppily made, having no regard for quality for the sake of making profit, the average cha chaan teng's sandwich conforms to standards, and sometimes, it may be delicious beyond expectation.",
          "ref": "2021, 蕭欣浩, 《屋邨尋味記》, Hong Kong: 萬里機構, page 33",
          "text": "我重申「茶記」的三文治真心好食,撇除那些粗製濫造、為求賺錢不顧品質的出品,普遍「茶記」的三文治是合乎標準的,有時還會超出預期的好食。 [Literary Cantonese, trad.]\n我重申「茶记」的三文治真心好食,撇除那些粗制滥造、为求赚钱不顾品质的出品,普遍「茶记」的三文治是合乎标准的,有时还会超出预期的好食。 [Literary Cantonese, simp.]\nngo⁵ cung⁴ san¹ “caa⁴ gei³” dik¹ saam¹ man⁴ zi⁶ zan¹ sam¹ hou² sik⁶, pit³ ceoi⁴ naa⁵ se¹ cou¹ zai³ laam⁶ zou⁶, wai⁶ kau⁴ zaan⁶ cin⁴⁻² bat¹ gu³ ban² zat¹ dik¹ ceot¹ ban², pou² pin³ “caa⁴ gei³” dik¹ saam¹ man⁴ zi⁶ si⁶ hap⁶ fu⁴ biu¹ zeon² dik¹, jau⁵ si⁴ waan⁴ wui⁵ ciu¹ ceot¹ jyu⁶ kei⁴ dik¹ hou² sik⁶. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for the sake of"
      ],
      "id": "en-為求-zh-prep-vzfNqXo7",
      "links": [
        [
          "for the sake of",
          "for the sake of"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wèiqiú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄟˋ ㄑㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wai⁶ kau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wèiqiú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wèicióu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wei⁴-chʻiu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wèi-chyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "weychyou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэйцю"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛjcju"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "waih kàuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wai⁶ kau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wei⁶ keo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯²² kʰɐu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯²² kʰɐu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "為求"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "為求",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese prepositions",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese prepositions",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin prepositions"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I'll reiterate that sandwiches from cha chaan tengs are truly delicious. Disregarding those products sloppily made, having no regard for quality for the sake of making profit, the average cha chaan teng's sandwich conforms to standards, and sometimes, it may be delicious beyond expectation.",
          "ref": "2021, 蕭欣浩, 《屋邨尋味記》, Hong Kong: 萬里機構, page 33",
          "text": "我重申「茶記」的三文治真心好食,撇除那些粗製濫造、為求賺錢不顧品質的出品,普遍「茶記」的三文治是合乎標準的,有時還會超出預期的好食。 [Literary Cantonese, trad.]\n我重申「茶记」的三文治真心好食,撇除那些粗制滥造、为求赚钱不顾品质的出品,普遍「茶记」的三文治是合乎标准的,有时还会超出预期的好食。 [Literary Cantonese, simp.]\nngo⁵ cung⁴ san¹ “caa⁴ gei³” dik¹ saam¹ man⁴ zi⁶ zan¹ sam¹ hou² sik⁶, pit³ ceoi⁴ naa⁵ se¹ cou¹ zai³ laam⁶ zou⁶, wai⁶ kau⁴ zaan⁶ cin⁴⁻² bat¹ gu³ ban² zat¹ dik¹ ceot¹ ban², pou² pin³ “caa⁴ gei³” dik¹ saam¹ man⁴ zi⁶ si⁶ hap⁶ fu⁴ biu¹ zeon² dik¹, jau⁵ si⁴ waan⁴ wui⁵ ciu¹ ceot¹ jyu⁶ kei⁴ dik¹ hou² sik⁶. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for the sake of"
      ],
      "links": [
        [
          "for the sake of",
          "for the sake of"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wèiqiú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄟˋ ㄑㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wai⁶ kau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wèiqiú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wèicióu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wei⁴-chʻiu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wèi-chyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "weychyou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэйцю"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛjcju"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "waih kàuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wai⁶ kau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wei⁶ keo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯²² kʰɐu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯²² kʰɐu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "為求"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "為求"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "為求",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "為求"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "為求",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.