See 瀟灑 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "瀟灑" }, "expansion": "瀟灑", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "瀟%洒", "2": "しょう%しゃ", "gloss": "" }, "expansion": "瀟(しょう)洒(しゃ) (shōsha)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "소쇄(瀟灑)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 소쇄(瀟灑) (soswae)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "瀟灑", "2": "しょう%しゃ", "3": "소쇄", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "瀟灑", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "瀟灑", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "瀟%洒", "v": "瀟灑", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (瀟灑):\n* → Japanese: 瀟(しょう)洒(しゃ) (shōsha)\n* → Korean: 소쇄(瀟灑) (soswae)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "しょう%しゃ", "3": "소쇄", "j": "瀟%洒" }, "expansion": "Sino-Xenic (瀟灑):\n* → Japanese: 瀟(しょう)洒(しゃ) (shōsha)\n* → Korean: 소쇄(瀟灑) (soswae)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (瀟灑):\n* → Japanese: 瀟(しょう)洒(しゃ) (shōsha)\n* → Korean: 소쇄(瀟灑) (soswae)" } ], "etymology_text": "Attestable in Chinese texts from at least the Tang dynasty.", "forms": [ { "form": "潇洒", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "瀟洒", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] }, { "form": "蕭灑" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "瀟灑", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "瀟灑自若" }, { "word": "潇洒自若" }, { "word": "瀟灑風流" }, { "word": "潇洒风流" }, { "word": "風姿瀟灑" }, { "word": "风姿潇洒" }, { "word": "風流瀟灑" }, { "word": "风流潇洒" } ], "examples": [ { "english": "One looks cooler after putting on a pair of purple sunglasses", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "1985, “日本娃娃”, in 許冠傑 (lyrics), 最緊要好玩, performed by 許冠傑:", "roman": "daai³ hei² fu³ zi² sik¹ taai³ joeng⁴ geng³⁻², jan⁴ zau⁶ siu¹ saa²", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "戴起副紫色太陽鏡,人就瀟灑", "type": "quote" }, { "english": "One looks cooler after putting on a pair of purple sunglasses", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "1985, “日本娃娃”, in 許冠傑 (lyrics), 最緊要好玩, performed by 許冠傑:", "roman": "daai³ hei² fu³ zi² sik¹ taai³ joeng⁴ geng³⁻², jan⁴ zau⁶ siu¹ saa²", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "戴起副紫色太阳镜,人就潇洒", "type": "quote" }, { "english": "Time does not know how much distress is in our world; why not live life in an unrestrained way?", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1991, “瀟灑走一回”, in 陳樂融, 王惠玲 (lyrics), 瀟灑走一回, performed by 葉蒨文:", "roman": "suìyuè bùzhī rénjiān duōshǎo di yōushāng, hébù xiāosǎ zǒu yīhuí", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "歲月不知人間多少的憂傷,何不瀟灑走一回", "type": "quote" }, { "english": "Time does not know how much distress is in our world; why not live life in an unrestrained way?", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1991, “瀟灑走一回”, in 陳樂融, 王惠玲 (lyrics), 瀟灑走一回, performed by 葉蒨文:", "roman": "suìyuè bùzhī rénjiān duōshǎo di yōushāng, hébù xiāosǎ zǒu yīhuí", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "岁月不知人间多少的忧伤,何不潇洒走一回", "type": "quote" }, { "english": "It's too easy to pretend to break up without constraints", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2007, “男人KTV”, in 甄健強, 何啟弘, 林夕 (lyrics), 胡彥斌, 殷文琪, 蔡政勳 (music), JTV, performed by 側田:", "roman": "siu¹ saa² fan¹ sau² zong¹ zok³ taai³ hing¹ ji⁶", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "瀟灑分手裝作太輕易", "type": "quote" }, { "english": "It's too easy to pretend to break up without constraints", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2007, “男人KTV”, in 甄健強, 何啟弘, 林夕 (lyrics), 胡彥斌, 殷文琪, 蔡政勳 (music), JTV, performed by 側田:", "roman": "siu¹ saa² fan¹ sau² zong¹ zok³ taai³ hing¹ ji⁶", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "潇洒分手装作太轻易", "type": "quote" }, { "english": "I believe in love; Miss Natural can't help but fall in love", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "2010, “瀟灑小姐”, in 葛大為, 小安 (lyrics), 小安 (music), 瀟灑小姐, performed by 蕭亞軒:", "roman": "wǒ xiàngxìn àiqíng xiāosǎ xiǎojiě bù ài bùxíng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我相信愛情瀟灑小姐不愛不行", "type": "quote" }, { "english": "I believe in love; Miss Natural can't help but fall in love", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "2010, “瀟灑小姐”, in 葛大為, 小安 (lyrics), 小安 (music), 瀟灑小姐, performed by 蕭亞軒:", "roman": "wǒ xiàngxìn àiqíng xiāosǎ xiǎojiě bù ài bùxíng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我相信爱情潇洒小姐不爱不行", "type": "quote" } ], "glosses": [ "natural and unconstrained; aloof and charming" ], "id": "en-瀟灑-zh-adj-L0-zvfQ-", "links": [ [ "natural", "natural" ], [ "unconstrained", "unconstrained" ], [ "aloof", "aloof" ], [ "charming", "charming" ] ], "synonyms": [ { "roman": "sǎtuō", "word": "灑脫/洒脱" }, { "roman": "sǎtuō", "word": "灑脫" }, { "roman": "sǎtuō", "word": "洒脱" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xiāosǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄠ ㄙㄚˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "siu¹ saa²" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "siau-sá" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "siao¹ sa³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xiāosǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "siaosǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsiao¹-sa³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syāu-sǎ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shiausaa" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сяоса" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sjaosa" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ sä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sīu sá" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "siu¹ saa²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xiu¹ sa²" }, { "ipa": "/siːu̯⁵⁵ saː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "siau-sá" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "siausar" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻²² sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/siau³³ sa⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻²² sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻³³ sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻³³ sa⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "siau sà" }, { "ipa": "/siau³³⁻²³ sa²¹³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ sä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/siːu̯⁵⁵ saː³⁵/" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻²² sa⁵³/" }, { "ipa": "/siau³³ sa⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻²² sa⁵³/" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻³³ sa⁵³/" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻³³ sa⁴¹/" }, { "ipa": "/siau³³⁻²³ sa²¹³/" } ], "word": "瀟灑" }
{ "derived": [ { "word": "瀟灑自若" }, { "word": "潇洒自若" }, { "word": "瀟灑風流" }, { "word": "潇洒风流" }, { "word": "風姿瀟灑" }, { "word": "风姿潇洒" }, { "word": "風流瀟灑" }, { "word": "风流潇洒" } ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "瀟灑" }, "expansion": "瀟灑", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "瀟%洒", "2": "しょう%しゃ", "gloss": "" }, "expansion": "瀟(しょう)洒(しゃ) (shōsha)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "소쇄(瀟灑)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 소쇄(瀟灑) (soswae)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "瀟灑", "2": "しょう%しゃ", "3": "소쇄", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "瀟灑", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "瀟灑", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "瀟%洒", "v": "瀟灑", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (瀟灑):\n* → Japanese: 瀟(しょう)洒(しゃ) (shōsha)\n* → Korean: 소쇄(瀟灑) (soswae)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "しょう%しゃ", "3": "소쇄", "j": "瀟%洒" }, "expansion": "Sino-Xenic (瀟灑):\n* → Japanese: 瀟(しょう)洒(しゃ) (shōsha)\n* → Korean: 소쇄(瀟灑) (soswae)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (瀟灑):\n* → Japanese: 瀟(しょう)洒(しゃ) (shōsha)\n* → Korean: 소쇄(瀟灑) (soswae)" } ], "etymology_text": "Attestable in Chinese texts from at least the Tang dynasty.", "forms": [ { "form": "潇洒", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "瀟洒", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] }, { "form": "蕭灑" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "瀟灑", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese adjectives", "Cantonese lemmas", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 瀟", "Chinese terms spelled with 灑", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien adjectives", "Hokkien lemmas", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with usage examples", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Teochew adjectives", "Teochew lemmas" ], "examples": [ { "english": "One looks cooler after putting on a pair of purple sunglasses", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "1985, “日本娃娃”, in 許冠傑 (lyrics), 最緊要好玩, performed by 許冠傑:", "roman": "daai³ hei² fu³ zi² sik¹ taai³ joeng⁴ geng³⁻², jan⁴ zau⁶ siu¹ saa²", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "戴起副紫色太陽鏡,人就瀟灑", "type": "quote" }, { "english": "One looks cooler after putting on a pair of purple sunglasses", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "1985, “日本娃娃”, in 許冠傑 (lyrics), 最緊要好玩, performed by 許冠傑:", "roman": "daai³ hei² fu³ zi² sik¹ taai³ joeng⁴ geng³⁻², jan⁴ zau⁶ siu¹ saa²", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "戴起副紫色太阳镜,人就潇洒", "type": "quote" }, { "english": "Time does not know how much distress is in our world; why not live life in an unrestrained way?", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1991, “瀟灑走一回”, in 陳樂融, 王惠玲 (lyrics), 瀟灑走一回, performed by 葉蒨文:", "roman": "suìyuè bùzhī rénjiān duōshǎo di yōushāng, hébù xiāosǎ zǒu yīhuí", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "歲月不知人間多少的憂傷,何不瀟灑走一回", "type": "quote" }, { "english": "Time does not know how much distress is in our world; why not live life in an unrestrained way?", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1991, “瀟灑走一回”, in 陳樂融, 王惠玲 (lyrics), 瀟灑走一回, performed by 葉蒨文:", "roman": "suìyuè bùzhī rénjiān duōshǎo di yōushāng, hébù xiāosǎ zǒu yīhuí", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "岁月不知人间多少的忧伤,何不潇洒走一回", "type": "quote" }, { "english": "It's too easy to pretend to break up without constraints", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2007, “男人KTV”, in 甄健強, 何啟弘, 林夕 (lyrics), 胡彥斌, 殷文琪, 蔡政勳 (music), JTV, performed by 側田:", "roman": "siu¹ saa² fan¹ sau² zong¹ zok³ taai³ hing¹ ji⁶", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "瀟灑分手裝作太輕易", "type": "quote" }, { "english": "It's too easy to pretend to break up without constraints", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2007, “男人KTV”, in 甄健強, 何啟弘, 林夕 (lyrics), 胡彥斌, 殷文琪, 蔡政勳 (music), JTV, performed by 側田:", "roman": "siu¹ saa² fan¹ sau² zong¹ zok³ taai³ hing¹ ji⁶", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "潇洒分手装作太轻易", "type": "quote" }, { "english": "I believe in love; Miss Natural can't help but fall in love", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "2010, “瀟灑小姐”, in 葛大為, 小安 (lyrics), 小安 (music), 瀟灑小姐, performed by 蕭亞軒:", "roman": "wǒ xiàngxìn àiqíng xiāosǎ xiǎojiě bù ài bùxíng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我相信愛情瀟灑小姐不愛不行", "type": "quote" }, { "english": "I believe in love; Miss Natural can't help but fall in love", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "2010, “瀟灑小姐”, in 葛大為, 小安 (lyrics), 小安 (music), 瀟灑小姐, performed by 蕭亞軒:", "roman": "wǒ xiàngxìn àiqíng xiāosǎ xiǎojiě bù ài bùxíng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我相信爱情潇洒小姐不爱不行", "type": "quote" } ], "glosses": [ "natural and unconstrained; aloof and charming" ], "links": [ [ "natural", "natural" ], [ "unconstrained", "unconstrained" ], [ "aloof", "aloof" ], [ "charming", "charming" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xiāosǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄠ ㄙㄚˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "siu¹ saa²" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "siau-sá" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "siao¹ sa³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xiāosǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "siaosǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsiao¹-sa³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syāu-sǎ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shiausaa" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сяоса" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sjaosa" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ sä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sīu sá" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "siu¹ saa²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xiu¹ sa²" }, { "ipa": "/siːu̯⁵⁵ saː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "siau-sá" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "siausar" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻²² sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/siau³³ sa⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻²² sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻³³ sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻³³ sa⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "siau sà" }, { "ipa": "/siau³³⁻²³ sa²¹³/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ sä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/siːu̯⁵⁵ saː³⁵/" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻²² sa⁵³/" }, { "ipa": "/siau³³ sa⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻²² sa⁵³/" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻³³ sa⁵³/" }, { "ipa": "/siau⁴⁴⁻³³ sa⁴¹/" }, { "ipa": "/siau³³⁻²³ sa²¹³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "sǎtuō", "word": "灑脫/洒脱" }, { "roman": "sǎtuō", "word": "灑脫" }, { "roman": "sǎtuō", "word": "洒脱" } ], "word": "瀟灑" }
Download raw JSONL data for 瀟灑 meaning in Chinese (8.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "瀟灑" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瀟灑", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "瀟灑" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瀟灑", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "瀟灑" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瀟灑", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.