See 潸然淚下 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 457, 467 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 146, 161 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 44 ] ], "english": "In the eighth month of the first year of the Qinglong era [233 CE, but according to historical records, this event actually happened in 237], the court ordered a palace officer to ride west and bring back the gilded bronze figure of an immortal holding a disc to catch dew made during the reign of Emperor Wu of Han, in order to set it up in the front court. When the palace officer removed the disc and took the statue to his carriage, the bronze immortal shed tears.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 813, 李賀,《金銅仙人辭漢歌》序", "roman": "Qīnglóng yuánnián bāyuè, zhào gōngguān qiānchē xī qǔ Hàn Xiàowǔ pěng lùpán xiānrén, yù lì zhì qiándiàn. Gōngguān jì chāi pán, xiānrén lín zǎi nǎi shānrán lèi xià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載乃潸然淚下。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 457, 467 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 146, 161 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 44 ] ], "english": "In the eighth month of the first year of the Qinglong era [233 CE, but according to historical records, this event actually happened in 237], the court ordered a palace officer to ride west and bring back the gilded bronze figure of an immortal holding a disc to catch dew made during the reign of Emperor Wu of Han, in order to set it up in the front court. When the palace officer removed the disc and took the statue to his carriage, the bronze immortal shed tears.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 813, 李賀,《金銅仙人辭漢歌》序", "roman": "Qīnglóng yuánnián bāyuè, zhào gōngguān qiānchē xī qǔ Hàn Xiàowǔ pěng lùpán xiānrén, yù lì zhì qiándiàn. Gōngguān jì chāi pán, xiānrén lín zǎi nǎi shānrán lèi xià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "青龙元年八月,诏宫官牵车西取汉孝武捧露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载乃潸然泪下。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "c", "2": "813" }, "expansion": "First attested in c. 813", "name": "etydate" }, { "args": { "nodots": "1" }, "expansion": "CE", "name": "C.E." }, { "args": {}, "expansion": "CE", "name": "CE" }, { "args": { "1": "813" }, "expansion": "c. 813", "name": "c." }, { "args": { "1": "zh", "2": "李賀" }, "expansion": "李賀", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "《金銅仙人辭漢歌》序" }, "expansion": "《金銅仙人辭漢歌》序", "name": "lang" } ], "etymology_text": "First attested in c. 813 in the preface of the Song of the Brazen Immortal Bidding Farewell to Han by Li He", "forms": [ { "form": "潸然泪下", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "潸然淚下", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Middle Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "cannot hold back one’s tears; tears running down one's cheek" ], "id": "en-潸然淚下-zh-phrase-4coAvbi3", "links": [ [ "cannot", "cannot" ], [ "hold back", "hold back" ], [ "tear", "tear" ], [ "run", "run" ], [ "cheek", "cheek" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Emperor Wu of Han", "Li He" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shānránlèixià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄢ ㄖㄢˊ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shānránlèixià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄕㄢ ㄖㄢˊ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "shanránlèisià" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "shan¹-jan²-lei⁴-hsia⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "shān-rán-lèi-syà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shanranleyshiah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "шаньжаньлэйся" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "šanʹžanʹlɛjsja" }, { "ipa": "/ʂän⁵⁵ ʐän³⁵ leɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sraen nyen lwijH haeX|haeH" }, { "ipa": "/ʂän⁵⁵ ʐän³⁵ leɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/" } ], "word": "潸然淚下" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 457, 467 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 146, 161 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 44 ] ], "english": "In the eighth month of the first year of the Qinglong era [233 CE, but according to historical records, this event actually happened in 237], the court ordered a palace officer to ride west and bring back the gilded bronze figure of an immortal holding a disc to catch dew made during the reign of Emperor Wu of Han, in order to set it up in the front court. When the palace officer removed the disc and took the statue to his carriage, the bronze immortal shed tears.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 813, 李賀,《金銅仙人辭漢歌》序", "roman": "Qīnglóng yuánnián bāyuè, zhào gōngguān qiānchē xī qǔ Hàn Xiàowǔ pěng lùpán xiānrén, yù lì zhì qiándiàn. Gōngguān jì chāi pán, xiānrén lín zǎi nǎi shānrán lèi xià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載乃潸然淚下。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 457, 467 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 146, 161 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 44 ] ], "english": "In the eighth month of the first year of the Qinglong era [233 CE, but according to historical records, this event actually happened in 237], the court ordered a palace officer to ride west and bring back the gilded bronze figure of an immortal holding a disc to catch dew made during the reign of Emperor Wu of Han, in order to set it up in the front court. When the palace officer removed the disc and took the statue to his carriage, the bronze immortal shed tears.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 813, 李賀,《金銅仙人辭漢歌》序", "roman": "Qīnglóng yuánnián bāyuè, zhào gōngguān qiānchē xī qǔ Hàn Xiàowǔ pěng lùpán xiānrén, yù lì zhì qiándiàn. Gōngguān jì chāi pán, xiānrén lín zǎi nǎi shānrán lèi xià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "青龙元年八月,诏宫官牵车西取汉孝武捧露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载乃潸然泪下。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "c", "2": "813" }, "expansion": "First attested in c. 813", "name": "etydate" }, { "args": { "nodots": "1" }, "expansion": "CE", "name": "C.E." }, { "args": {}, "expansion": "CE", "name": "CE" }, { "args": { "1": "813" }, "expansion": "c. 813", "name": "c." }, { "args": { "1": "zh", "2": "李賀" }, "expansion": "李賀", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "《金銅仙人辭漢歌》序" }, "expansion": "《金銅仙人辭漢歌》序", "name": "lang" } ], "etymology_text": "First attested in c. 813 in the preface of the Song of the Brazen Immortal Bidding Farewell to Han by Li He", "forms": [ { "form": "潸然泪下", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "潸然淚下", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 下", "Chinese terms spelled with 淚", "Chinese terms spelled with 潸", "Chinese terms spelled with 然", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese chengyu", "Middle Chinese idioms", "Middle Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "cannot hold back one’s tears; tears running down one's cheek" ], "links": [ [ "cannot", "cannot" ], [ "hold back", "hold back" ], [ "tear", "tear" ], [ "run", "run" ], [ "cheek", "cheek" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Emperor Wu of Han", "Li He" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shānránlèixià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄢ ㄖㄢˊ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shānránlèixià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄕㄢ ㄖㄢˊ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "shanránlèisià" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "shan¹-jan²-lei⁴-hsia⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "shān-rán-lèi-syà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shanranleyshiah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "шаньжаньлэйся" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "šanʹžanʹlɛjsja" }, { "ipa": "/ʂän⁵⁵ ʐän³⁵ leɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sraen nyen lwijH haeX|haeH" }, { "ipa": "/ʂän⁵⁵ ʐän³⁵ leɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/" } ], "word": "潸然淚下" }
Download raw JSONL data for 潸然淚下 meaning in Chinese (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.