"滄海一粟" meaning in Chinese

See 滄海一粟 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡sʰɑŋ⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻³⁵ su⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰɔːŋ⁵⁵ hɔːi̯³⁵ jɐt̚⁵ sʊk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sʰɑŋ⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻³⁵ su⁵¹/, /t͡sʰɔːŋ⁵⁵ hɔːi̯³⁵ jɐt̚⁵ sʊk̚⁵/ Chinese transliterations: cānghǎiyīsù [Mandarin, Pinyin], ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄧ ㄙㄨˋ [Mandarin, bopomofo], cong¹ hoi² jat¹ suk¹ [Cantonese, Jyutping], cānghǎiyīsù [Phonetic:cānghǎiyísù] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], canghǎiyisù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tsʻang¹-hai³-i¹-su⁴ [Mandarin, Wade-Giles], tsāng-hǎi-yī-sù [Mandarin, Yale], tsanghaeisuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цанхайису [Mandarin, Palladius], canxajisu [Mandarin, Palladius], chōng hói yāt sūk [Cantonese, Yale], tsong¹ hoi² jat⁷ suk⁷ [Cantonese, Pinyin], cong¹ hoi² yed¹ sug¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 沧海一粟
Etymology: From Su Shi's Former Ode on the Red Cliffs: : 寄蜉蝣於天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, trad.]寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, simp.] Jì fúyóu yú tiāndì, miǎo fú hǎi zhī yī sù. [Pinyin] We are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean. In some versions of the original text, 浮海 (fú hǎi, “floating in the ocean”) is written as 滄海/沧海 (cānghǎi, “large ocean”). Etymology templates: {{zh-q|寄 蜉蝣 於 天地 , 渺 浮 海 之 一 粟 。|We are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean.|CL|collapsed=yes}} 寄蜉蝣於天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, trad.]寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, simp.] Jì fúyóu yú tiāndì, miǎo fú hǎi zhī yī sù. [Pinyin] We are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean. Head templates: {{head|zh|idiom}} 滄海一粟
  1. drop in the ocean; drop in the bucket Wikipedia link: Former Ode on the Red Cliffs, Su Shi Tags: idiomatic

Download JSON data for 滄海一粟 meaning in Chinese (3.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "寄 蜉蝣 於 天地 , 渺 浮 海 之 一 粟 。",
        "2": "We are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "yes"
      },
      "expansion": "寄蜉蝣於天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, trad.]寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, simp.]\nJì fúyóu yú tiāndì, miǎo fú hǎi zhī yī sù. [Pinyin]\nWe are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean.",
      "name": "zh-q"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Su Shi's Former Ode on the Red Cliffs:\n:\n寄蜉蝣於天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, trad.]寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, simp.]\nJì fúyóu yú tiāndì, miǎo fú hǎi zhī yī sù. [Pinyin]\nWe are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean.\nIn some versions of the original text, 浮海 (fú hǎi, “floating in the ocean”) is written as 滄海/沧海 (cānghǎi, “large ocean”).",
  "forms": [
    {
      "form": "沧海一粟",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "滄海一粟",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "drop in the ocean; drop in the bucket"
      ],
      "id": "en-滄海一粟-zh-phrase-ZWqOQ8~Q",
      "links": [
        [
          "drop in the ocean",
          "drop in the ocean"
        ],
        [
          "drop in the bucket",
          "drop in the bucket"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Former Ode on the Red Cliffs",
        "Su Shi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cānghǎiyīsù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄧ ㄙㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cong¹ hoi² jat¹ suk¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cānghǎiyīsù [Phonetic:cānghǎiyísù]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "canghǎiyisù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsʻang¹-hai³-i¹-su⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tsāng-hǎi-yī-sù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tsanghaeisuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цанхайису"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "canxajisu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻³⁵ su⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chōng hói yāt sūk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsong¹ hoi² jat⁷ suk⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cong¹ hoi² yed¹ sug¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɔːŋ⁵⁵ hɔːi̯³⁵ jɐt̚⁵ sʊk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: cānghǎiyísù]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻³⁵ su⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɔːŋ⁵⁵ hɔːi̯³⁵ jɐt̚⁵ sʊk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "滄海一粟"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "寄 蜉蝣 於 天地 , 渺 浮 海 之 一 粟 。",
        "2": "We are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "yes"
      },
      "expansion": "寄蜉蝣於天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, trad.]寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, simp.]\nJì fúyóu yú tiāndì, miǎo fú hǎi zhī yī sù. [Pinyin]\nWe are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean.",
      "name": "zh-q"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Su Shi's Former Ode on the Red Cliffs:\n:\n寄蜉蝣於天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, trad.]寄蜉蝣于天地,渺浮海之一粟。 [Classical Chinese, simp.]\nJì fúyóu yú tiāndì, miǎo fú hǎi zhī yī sù. [Pinyin]\nWe are like mayflies wandering in this terrestrial world or a grain of millet drifting on a deep ocean.\nIn some versions of the original text, 浮海 (fú hǎi, “floating in the ocean”) is written as 滄海/沧海 (cānghǎi, “large ocean”).",
  "forms": [
    {
      "form": "沧海一粟",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "滄海一粟",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone"
      ],
      "glosses": [
        "drop in the ocean; drop in the bucket"
      ],
      "links": [
        [
          "drop in the ocean",
          "drop in the ocean"
        ],
        [
          "drop in the bucket",
          "drop in the bucket"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Former Ode on the Red Cliffs",
        "Su Shi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cānghǎiyīsù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄧ ㄙㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cong¹ hoi² jat¹ suk¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cānghǎiyīsù [Phonetic:cānghǎiyísù]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "canghǎiyisù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsʻang¹-hai³-i¹-su⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tsāng-hǎi-yī-sù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tsanghaeisuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цанхайису"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "canxajisu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻³⁵ su⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chōng hói yāt sūk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsong¹ hoi² jat⁷ suk⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cong¹ hoi² yed¹ sug¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɔːŋ⁵⁵ hɔːi̯³⁵ jɐt̚⁵ sʊk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: cānghǎiyísù]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɑŋ⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻³⁵ su⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɔːŋ⁵⁵ hɔːi̯³⁵ jɐt̚⁵ sʊk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "滄海一粟"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "滄海一粟"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "滄海一粟",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "滄海一粟"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "滄海一粟",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.