"溫故知新" meaning in Chinese

See 溫故知新 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /wən⁵⁵ ku⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕin⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /wɐn⁵⁵ kuː³³ t͡siː⁵⁵ sɐn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /wən⁵⁵ ku⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕin⁵⁵/, /wɐn⁵⁵ kuː³³ t͡siː⁵⁵ sɐn⁵⁵/ Chinese transliterations: wēngùzhīxīn [Mandarin, Pinyin], ㄨㄣ ㄍㄨˋ ㄓ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], wan¹ gu³ zi¹ san¹ [Cantonese, Jyutping], wēngùzhīxīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wungùjhihsin [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wên¹-ku⁴-chih¹-hsin¹ [Mandarin, Wade-Giles], wēn-gù-jr̄-syīn [Mandarin, Yale], uenguhjyshin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], вэньгучжисинь [Mandarin, Palladius], vɛnʹgučžisinʹ [Mandarin, Palladius], wān gu jī sān [Cantonese, Yale], wan¹ gu³ dzi¹ san¹ [Cantonese, Pinyin], wen¹ gu³ ji¹ sen¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》): : 子曰:「溫故而知新,可以為師矣。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「温故而知新,可以为师矣。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐyuē: “Wēn gù ér zhī xīn, kěyǐ wéi shī yǐ.” [Pinyin] The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others." Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·爲政》)}} (《論語·爲政》), {{zh-x|^子曰:「@溫 @故 而 @知 @新,可以 為{wéi} 師 矣。」|The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others."|collapsed=y|ref=Analects}} 子曰:「溫故而知新,可以為師矣。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「温故而知新,可以为师矣。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐyuē: “Wēn gù ér zhī xīn, kěyǐ wéi shī yǐ.” [Pinyin] The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others." Head templates: {{head|zh|idiom}} 溫故知新
  1. reviewing learnt knowledge helps one understand it better; reviewing the past helps one understand the present Tags: idiomatic

Download JSON data for 溫故知新 meaning in Chinese (6.1kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "溫故知新"
          },
          "expansion": "溫故知新",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "温%故%知%新",
            "2": "おん%こ%ち%しん",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "温(おん)故(こ)知(ち)新(しん) (onkochishin)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "온고지신(溫故知新)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 온고지신(溫故知新) (on'gojisin)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "溫故知新",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "溫故知新",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "ôn cố tri tân",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "tr": "溫故知新"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: ôn cố tri tân (溫故知新)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "溫故知新",
            "2": "おん%こ%ち%しん",
            "3": "온고지신",
            "4": "ôn cố tri tân",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "溫故知新",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "溫故知新",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "温%故%知%新",
            "v": "溫故知新",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (溫故知新):\n* → Japanese: 温(おん)故(こ)知(ち)新(しん) (onkochishin)\n* → Korean: 온고지신(溫故知新) (on'gojisin)\n* → Vietnamese: ôn cố tri tân (溫故知新)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "溫故知新",
            "2": "おん%こ%ち%しん",
            "3": "온고지신",
            "4": "ôn cố tri tân",
            "j": "温%故%知%新"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (溫故知新):\n* → Japanese: 温(おん)故(こ)知(ち)新(しん) (onkochishin)\n* → Korean: 온고지신(溫故知新) (on'gojisin)\n* → Vietnamese: ôn cố tri tân (溫故知新)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (溫故知新):\n* → Japanese: 温(おん)故(こ)知(ち)新(しん) (onkochishin)\n* → Korean: 온고지신(溫故知新) (on'gojisin)\n* → Vietnamese: ôn cố tri tân (溫故知新)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·爲政》)"
      },
      "expansion": "(《論語·爲政》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^子曰:「@溫 @故 而 @知 @新,可以 為{wéi} 師 矣。」",
        "2": "The Master said, \"If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「溫故而知新,可以為師矣。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「温故而知新,可以为师矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Wēn gù ér zhī xīn, kěyǐ wéi shī yǐ.” [Pinyin]\nThe Master said, \"If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》):\n:\n子曰:「溫故而知新,可以為師矣。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「温故而知新,可以为师矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Wēn gù ér zhī xīn, kěyǐ wéi shī yǐ.” [Pinyin]\nThe Master said, \"If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "溫故知新",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reviewing learnt knowledge helps one understand it better; reviewing the past helps one understand the present"
      ],
      "id": "en-溫故知新-zh-phrase-eU6JYvRW",
      "links": [
        [
          "reviewing",
          "reviewing"
        ],
        [
          "learnt",
          "learnt"
        ],
        [
          "knowledge",
          "knowledge"
        ],
        [
          "understand",
          "understand"
        ],
        [
          "past",
          "past"
        ],
        [
          "present",
          "present"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wēngùzhīxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄣ ㄍㄨˋ ㄓ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wan¹ gu³ zi¹ san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wēngùzhīxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wungùjhihsin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wên¹-ku⁴-chih¹-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wēn-gù-jr̄-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "uenguhjyshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэньгучжисинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛnʹgučžisinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/wən⁵⁵ ku⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wān gu jī sān"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wan¹ gu³ dzi¹ san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wen¹ gu³ ji¹ sen¹"
    },
    {
      "ipa": "/wɐn⁵⁵ kuː³³ t͡siː⁵⁵ sɐn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/wən⁵⁵ ku⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/wɐn⁵⁵ kuː³³ t͡siː⁵⁵ sɐn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "溫故知新"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "溫故知新"
          },
          "expansion": "溫故知新",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "温%故%知%新",
            "2": "おん%こ%ち%しん",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "温(おん)故(こ)知(ち)新(しん) (onkochishin)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "온고지신(溫故知新)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 온고지신(溫故知新) (on'gojisin)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "溫故知新",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "溫故知新",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "ôn cố tri tân",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "tr": "溫故知新"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: ôn cố tri tân (溫故知新)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "溫故知新",
            "2": "おん%こ%ち%しん",
            "3": "온고지신",
            "4": "ôn cố tri tân",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "溫故知新",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "溫故知新",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "温%故%知%新",
            "v": "溫故知新",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (溫故知新):\n* → Japanese: 温(おん)故(こ)知(ち)新(しん) (onkochishin)\n* → Korean: 온고지신(溫故知新) (on'gojisin)\n* → Vietnamese: ôn cố tri tân (溫故知新)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "溫故知新",
            "2": "おん%こ%ち%しん",
            "3": "온고지신",
            "4": "ôn cố tri tân",
            "j": "温%故%知%新"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (溫故知新):\n* → Japanese: 温(おん)故(こ)知(ち)新(しん) (onkochishin)\n* → Korean: 온고지신(溫故知新) (on'gojisin)\n* → Vietnamese: ôn cố tri tân (溫故知新)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (溫故知新):\n* → Japanese: 温(おん)故(こ)知(ち)新(しん) (onkochishin)\n* → Korean: 온고지신(溫故知新) (on'gojisin)\n* → Vietnamese: ôn cố tri tân (溫故知新)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·爲政》)"
      },
      "expansion": "(《論語·爲政》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^子曰:「@溫 @故 而 @知 @新,可以 為{wéi} 師 矣。」",
        "2": "The Master said, \"If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「溫故而知新,可以為師矣。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「温故而知新,可以为师矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Wēn gù ér zhī xīn, kěyǐ wéi shī yǐ.” [Pinyin]\nThe Master said, \"If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》):\n:\n子曰:「溫故而知新,可以為師矣。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「温故而知新,可以为师矣。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Wēn gù ér zhī xīn, kěyǐ wéi shī yǐ.” [Pinyin]\nThe Master said, \"If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "溫故知新",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the Analects",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "reviewing learnt knowledge helps one understand it better; reviewing the past helps one understand the present"
      ],
      "links": [
        [
          "reviewing",
          "reviewing"
        ],
        [
          "learnt",
          "learnt"
        ],
        [
          "knowledge",
          "knowledge"
        ],
        [
          "understand",
          "understand"
        ],
        [
          "past",
          "past"
        ],
        [
          "present",
          "present"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wēngùzhīxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄣ ㄍㄨˋ ㄓ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wan¹ gu³ zi¹ san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wēngùzhīxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wungùjhihsin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wên¹-ku⁴-chih¹-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wēn-gù-jr̄-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "uenguhjyshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэньгучжисинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛnʹgučžisinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/wən⁵⁵ ku⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wān gu jī sān"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wan¹ gu³ dzi¹ san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wen¹ gu³ ji¹ sen¹"
    },
    {
      "ipa": "/wɐn⁵⁵ kuː³³ t͡siː⁵⁵ sɐn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/wən⁵⁵ ku⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/wɐn⁵⁵ kuː³³ t͡siː⁵⁵ sɐn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "溫故知新"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.