See 淋病 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "", "name": "zh-wp" } ], "forms": [ { "form": "林病" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "淋病", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "gonorrhea" ], "id": "en-淋病-zh-noun-EYmsIj5g", "links": [ [ "gonorrhea", "gonorrhea" ] ], "synonyms": [ { "roman": "càihuā", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "菜花" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lìnbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "línbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄣˋ ㄅㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄣˊ ㄅㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lam⁴ beng⁶" }, { "zh-pron": "lîm-pīⁿ" }, { "zh-pron": "lîm-pēⁿ" }, { "zh-pron": "lîm-pēng" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "lìnbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "lìnbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "lin⁴-ping⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lìn-bìng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "linnbinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "линьбин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "linʹbin" }, { "ipa": "/lin⁵¹⁻⁵³ piŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "línbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "línbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "lin²-ping⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lín-bìng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "linbinq" }, { "ipa": "/lin³⁵ piŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "làhm behng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lam⁴ beng⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "lem⁴ béng⁶" }, { "ipa": "/lɐm²¹ pɛːŋ²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lîm-pīⁿ" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lîm-pīnn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "limpvi" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ pĩ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/lim²⁴⁻²² pĩ²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lîm-pēⁿ" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lîm-pēnn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "limpve" }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ pẽ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lîm-pēng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lîm-pīng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "limpeng" }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ piɪŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ piɪŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "other": "/ lîm-pēⁿ /" }, { "ipa": "/lin⁵¹⁻⁵³ piŋ⁵¹/" }, { "ipa": "/lin³⁵ piŋ⁵¹/" }, { "ipa": "/lɐm²¹ pɛːŋ²²/" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ pĩ³³/" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻²² pĩ²²/" }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ pẽ³³/" }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ piɪŋ³³/" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ piɪŋ³³/" } ], "word": "淋病" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "4" }, "expansion": "⁴", "name": "sup" }, { "args": { "1": "6" }, "expansion": "⁶", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Near homophonous pair between 淋病 (lam⁴ beng⁶) and 林鄭/林郑 (lam⁴ zeng⁶). Ultimately 林 (lam⁴)+鄭/郑 (zeng⁶), the former as her married surname (from Lam Siu-por) and the latter as her maiden surname.", "forms": [ { "form": "林病" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "淋病", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hong Kong Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Nicknames of individuals", "orig": "zh:Nicknames of individuals", "parents": [ "Individuals", "Nicknames", "People", "Names", "Human", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Sexually transmitted diseases", "orig": "zh:Sexually transmitted diseases", "parents": [ "Diseases", "Disease", "Health", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Lam disease can't at all fulfil the fourth article of Wang Guangya's four articles. Her being Chief Executive my ass!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2017 January 25, 漢江泄, quoting Fam Ho, “一卷廁紙醜出國際 林鄭月娥出口成災”, in 成報 [Sing Pao], page A01:", "roman": "gan¹ bun² lam⁴ beng⁶ dou¹ fu⁴ hap⁶ m⁴ dou³⁻² wong⁴ gwong¹ aa³ sei³ tiu⁴ dik¹ dai⁶ sei³ tiu⁴, zou⁶ tiu⁴ mou⁴ dak⁶ sau² me¹", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "根本淋病都符合唔到王光亞四條的第四條,做條毛特首咩", "type": "quote" }, { "english": "The Lam disease can't at all fulfil the fourth article of Wang Guangya's four articles. Her being Chief Executive my ass!", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2017 January 25, 漢江泄, quoting Fam Ho, “一卷廁紙醜出國際 林鄭月娥出口成災”, in 成報 [Sing Pao], page A01:", "roman": "gan¹ bun² lam⁴ beng⁶ dou¹ fu⁴ hap⁶ m⁴ dou³⁻² wong⁴ gwong¹ aa³ sei³ tiu⁴ dik¹ dai⁶ sei³ tiu⁴, zou⁶ tiu⁴ mou⁴ dak⁶ sau² me¹", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "根本淋病都符合唔到王光亚四条的第四条,做条毛特首咩", "type": "quote" }, { "english": "Lam disease spoke lie after lie and refused to use the Lands Resumption Ordinance to confiscate land from the big four property developers!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2018 June 13, 一世一香港討論區, quotee, 土地供應專責小組公眾參與報告 [Public Engagement of the Task Force on Land Supply Final PE Report]^(https://www.devb.gov.hk/filemanager/tc/content_1171/annex_4_(Chi).pdf), 附件 4:已分析的網上媒體意見清單 [Annex 4: List of Online Media included in the analysis]:", "roman": "lam⁴ beng⁶ fong¹ waa⁶ lin⁴ pin¹ keoi⁵ zyut⁶ dung⁶ jung⁶ tou² dei⁶ sau¹ wui⁴ tiu⁴ lai⁶ hoeng³ sei³ daai⁶ dei⁶ caan² soeng¹ hoi¹ dou¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "淋病謊話連篇拒絕動用土地收回條例向四大地產商開刀!", "type": "quote" }, { "english": "Lam disease spoke lie after lie and refused to use the Lands Resumption Ordinance to confiscate land from the big four property developers!", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2018 June 13, 一世一香港討論區, quotee, 土地供應專責小組公眾參與報告 [Public Engagement of the Task Force on Land Supply Final PE Report]^(https://www.devb.gov.hk/filemanager/tc/content_1171/annex_4_(Chi).pdf), 附件 4:已分析的網上媒體意見清單 [Annex 4: List of Online Media included in the analysis]:", "roman": "lam⁴ beng⁶ fong¹ waa⁶ lin⁴ pin¹ keoi⁵ zyut⁶ dung⁶ jung⁶ tou² dei⁶ sau¹ wui⁴ tiu⁴ lai⁶ hoeng³ sei³ daai⁶ dei⁶ caan² soeng¹ hoi¹ dou¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "淋病谎话连篇拒绝动用土地收回条例向四大地产商开刀!", "type": "quote" }, { "english": "Similarly, on the Lennon Wall in Kowloon Bay, where a brawl broke out earlier between pro-amendment and anti-amendment radicals, there are numerous memos with vulgarities and insults, including \"**** your mother, Hong Kong police dogs\", \"Lam disease, go die, the earlier the better\", \"corrupt police, may your whole family die\" and \"fucking **** bitch\".", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "2019 July 20, 文森, “「連儂牆」滿粗言 咒官警極惡毒”, in 文匯報 [Wen Wei Po], page A19:", "roman": "zou² cin⁴ baau³ faat³ caang³ sau¹ lai⁶ kap⁶ faan² sau¹ lai⁶ gik¹ zeon³ fan⁶ zi² zi¹ tai² cung¹ dat⁶ dik¹ gau² lung⁴ waan¹ “lin⁴ nung⁴ coeng⁴”, tung⁴ joeng⁶ jau⁵ hoi² loeng⁶ dik¹ cou¹ hau² kap⁶ mou⁵ juk⁶ sing³ zi⁶ tiu⁴, baau¹ kut³ “× nei⁵ lou⁵ mou⁵⁻² hoeng¹ gong² ging² hyun²”, “lam⁴ beng⁶ zou² si¹ zou² zoek⁶”, “haak¹ ging² sei² cyun⁴ gaa¹”, “sei² × po⁴” dang².", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "早前爆發撐修例及反修例激進分子肢體衝突的九龍灣「連儂牆」,同樣有海量的粗口及侮辱性字條,包括「×你老母香港警犬」、「淋病早C早着」、「黑警死全家」、「死×婆」等。", "type": "quote" }, { "english": "Similarly, on the Lennon Wall in Kowloon Bay, where a brawl broke out earlier between pro-amendment and anti-amendment radicals, there are numerous memos with vulgarities and insults, including \"**** your mother, Hong Kong police dogs\", \"Lam disease, go die, the earlier the better\", \"corrupt police, may your whole family die\" and \"fucking **** bitch\".", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "2019 July 20, 文森, “「連儂牆」滿粗言 咒官警極惡毒”, in 文匯報 [Wen Wei Po], page A19:", "roman": "zou² cin⁴ baau³ faat³ caang³ sau¹ lai⁶ kap⁶ faan² sau¹ lai⁶ gik¹ zeon³ fan⁶ zi² zi¹ tai² cung¹ dat⁶ dik¹ gau² lung⁴ waan¹ “lin⁴ nung⁴ coeng⁴”, tung⁴ joeng⁶ jau⁵ hoi² loeng⁶ dik¹ cou¹ hau² kap⁶ mou⁵ juk⁶ sing³ zi⁶ tiu⁴, baau¹ kut³ “× nei⁵ lou⁵ mou⁵⁻² hoeng¹ gong² ging² hyun²”, “lam⁴ beng⁶ zou² si¹ zou² zoek⁶”, “haak¹ ging² sei² cyun⁴ gaa¹”, “sei² × po⁴” dang².", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "早前爆发撑修例及反修例激进分子肢体冲突的九龙湾「连侬墙」,同样有海量的粗口及侮辱性字条,包括「×你老母香港警犬」、「淋病早C早着」、「黑警死全家」、「死×婆」等。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Carrie Lam, 4th Chief Executive of Hong Kong" ], "id": "en-淋病-zh-name-tWrYQ6H3", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong, derogatory) Carrie Lam, 4th Chief Executive of Hong Kong" ], "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lam⁴ beng⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "làhm behng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lam⁴ beng⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "lem⁴ béng⁶" }, { "ipa": "/lɐm²¹ pɛːŋ²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/lɐm²¹ pɛːŋ²²/" } ], "wikipedia": [ "Lam Siu-por" ], "word": "淋病" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 淋", "Chinese terms spelled with 病", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "zh:Nicknames of individuals", "zh:Sexually transmitted diseases" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "", "name": "zh-wp" } ], "forms": [ { "form": "林病" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "淋病", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "gonorrhea" ], "links": [ [ "gonorrhea", "gonorrhea" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lìnbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "línbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄣˋ ㄅㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄣˊ ㄅㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lam⁴ beng⁶" }, { "zh-pron": "lîm-pīⁿ" }, { "zh-pron": "lîm-pēⁿ" }, { "zh-pron": "lîm-pēng" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "lìnbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "lìnbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "lin⁴-ping⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lìn-bìng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "linnbinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "линьбин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "linʹbin" }, { "ipa": "/lin⁵¹⁻⁵³ piŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "línbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "línbìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "lin²-ping⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lín-bìng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "linbinq" }, { "ipa": "/lin³⁵ piŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "làhm behng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lam⁴ beng⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "lem⁴ béng⁶" }, { "ipa": "/lɐm²¹ pɛːŋ²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lîm-pīⁿ" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lîm-pīnn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "limpvi" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ pĩ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/lim²⁴⁻²² pĩ²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lîm-pēⁿ" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lîm-pēnn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "limpve" }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ pẽ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lîm-pēng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lîm-pīng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "limpeng" }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ piɪŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ piɪŋ³³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "other": "/ lîm-pēⁿ /" }, { "ipa": "/lin⁵¹⁻⁵³ piŋ⁵¹/" }, { "ipa": "/lin³⁵ piŋ⁵¹/" }, { "ipa": "/lɐm²¹ pɛːŋ²²/" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ pĩ³³/" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻²² pĩ²²/" }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ pẽ³³/" }, { "ipa": "/lim²³⁻³³ piɪŋ³³/" }, { "ipa": "/lim²⁴⁻¹¹ piɪŋ³³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "càihuā", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "菜花" } ], "word": "淋病" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 淋", "Chinese terms spelled with 病", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "zh:Nicknames of individuals", "zh:Sexually transmitted diseases" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "4" }, "expansion": "⁴", "name": "sup" }, { "args": { "1": "6" }, "expansion": "⁶", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Near homophonous pair between 淋病 (lam⁴ beng⁶) and 林鄭/林郑 (lam⁴ zeng⁶). Ultimately 林 (lam⁴)+鄭/郑 (zeng⁶), the former as her married surname (from Lam Siu-por) and the latter as her maiden surname.", "forms": [ { "form": "林病" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "淋病", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese terms with usage examples", "Chinese derogatory terms", "Hong Kong Chinese" ], "examples": [ { "english": "The Lam disease can't at all fulfil the fourth article of Wang Guangya's four articles. Her being Chief Executive my ass!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2017 January 25, 漢江泄, quoting Fam Ho, “一卷廁紙醜出國際 林鄭月娥出口成災”, in 成報 [Sing Pao], page A01:", "roman": "gan¹ bun² lam⁴ beng⁶ dou¹ fu⁴ hap⁶ m⁴ dou³⁻² wong⁴ gwong¹ aa³ sei³ tiu⁴ dik¹ dai⁶ sei³ tiu⁴, zou⁶ tiu⁴ mou⁴ dak⁶ sau² me¹", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "根本淋病都符合唔到王光亞四條的第四條,做條毛特首咩", "type": "quote" }, { "english": "The Lam disease can't at all fulfil the fourth article of Wang Guangya's four articles. Her being Chief Executive my ass!", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2017 January 25, 漢江泄, quoting Fam Ho, “一卷廁紙醜出國際 林鄭月娥出口成災”, in 成報 [Sing Pao], page A01:", "roman": "gan¹ bun² lam⁴ beng⁶ dou¹ fu⁴ hap⁶ m⁴ dou³⁻² wong⁴ gwong¹ aa³ sei³ tiu⁴ dik¹ dai⁶ sei³ tiu⁴, zou⁶ tiu⁴ mou⁴ dak⁶ sau² me¹", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "根本淋病都符合唔到王光亚四条的第四条,做条毛特首咩", "type": "quote" }, { "english": "Lam disease spoke lie after lie and refused to use the Lands Resumption Ordinance to confiscate land from the big four property developers!", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "2018 June 13, 一世一香港討論區, quotee, 土地供應專責小組公眾參與報告 [Public Engagement of the Task Force on Land Supply Final PE Report]^(https://www.devb.gov.hk/filemanager/tc/content_1171/annex_4_(Chi).pdf), 附件 4:已分析的網上媒體意見清單 [Annex 4: List of Online Media included in the analysis]:", "roman": "lam⁴ beng⁶ fong¹ waa⁶ lin⁴ pin¹ keoi⁵ zyut⁶ dung⁶ jung⁶ tou² dei⁶ sau¹ wui⁴ tiu⁴ lai⁶ hoeng³ sei³ daai⁶ dei⁶ caan² soeng¹ hoi¹ dou¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "淋病謊話連篇拒絕動用土地收回條例向四大地產商開刀!", "type": "quote" }, { "english": "Lam disease spoke lie after lie and refused to use the Lands Resumption Ordinance to confiscate land from the big four property developers!", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "2018 June 13, 一世一香港討論區, quotee, 土地供應專責小組公眾參與報告 [Public Engagement of the Task Force on Land Supply Final PE Report]^(https://www.devb.gov.hk/filemanager/tc/content_1171/annex_4_(Chi).pdf), 附件 4:已分析的網上媒體意見清單 [Annex 4: List of Online Media included in the analysis]:", "roman": "lam⁴ beng⁶ fong¹ waa⁶ lin⁴ pin¹ keoi⁵ zyut⁶ dung⁶ jung⁶ tou² dei⁶ sau¹ wui⁴ tiu⁴ lai⁶ hoeng³ sei³ daai⁶ dei⁶ caan² soeng¹ hoi¹ dou¹!", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "淋病谎话连篇拒绝动用土地收回条例向四大地产商开刀!", "type": "quote" }, { "english": "Similarly, on the Lennon Wall in Kowloon Bay, where a brawl broke out earlier between pro-amendment and anti-amendment radicals, there are numerous memos with vulgarities and insults, including \"**** your mother, Hong Kong police dogs\", \"Lam disease, go die, the earlier the better\", \"corrupt police, may your whole family die\" and \"fucking **** bitch\".", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "2019 July 20, 文森, “「連儂牆」滿粗言 咒官警極惡毒”, in 文匯報 [Wen Wei Po], page A19:", "roman": "zou² cin⁴ baau³ faat³ caang³ sau¹ lai⁶ kap⁶ faan² sau¹ lai⁶ gik¹ zeon³ fan⁶ zi² zi¹ tai² cung¹ dat⁶ dik¹ gau² lung⁴ waan¹ “lin⁴ nung⁴ coeng⁴”, tung⁴ joeng⁶ jau⁵ hoi² loeng⁶ dik¹ cou¹ hau² kap⁶ mou⁵ juk⁶ sing³ zi⁶ tiu⁴, baau¹ kut³ “× nei⁵ lou⁵ mou⁵⁻² hoeng¹ gong² ging² hyun²”, “lam⁴ beng⁶ zou² si¹ zou² zoek⁶”, “haak¹ ging² sei² cyun⁴ gaa¹”, “sei² × po⁴” dang².", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "早前爆發撐修例及反修例激進分子肢體衝突的九龍灣「連儂牆」,同樣有海量的粗口及侮辱性字條,包括「×你老母香港警犬」、「淋病早C早着」、「黑警死全家」、「死×婆」等。", "type": "quote" }, { "english": "Similarly, on the Lennon Wall in Kowloon Bay, where a brawl broke out earlier between pro-amendment and anti-amendment radicals, there are numerous memos with vulgarities and insults, including \"**** your mother, Hong Kong police dogs\", \"Lam disease, go die, the earlier the better\", \"corrupt police, may your whole family die\" and \"fucking **** bitch\".", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "2019 July 20, 文森, “「連儂牆」滿粗言 咒官警極惡毒”, in 文匯報 [Wen Wei Po], page A19:", "roman": "zou² cin⁴ baau³ faat³ caang³ sau¹ lai⁶ kap⁶ faan² sau¹ lai⁶ gik¹ zeon³ fan⁶ zi² zi¹ tai² cung¹ dat⁶ dik¹ gau² lung⁴ waan¹ “lin⁴ nung⁴ coeng⁴”, tung⁴ joeng⁶ jau⁵ hoi² loeng⁶ dik¹ cou¹ hau² kap⁶ mou⁵ juk⁶ sing³ zi⁶ tiu⁴, baau¹ kut³ “× nei⁵ lou⁵ mou⁵⁻² hoeng¹ gong² ging² hyun²”, “lam⁴ beng⁶ zou² si¹ zou² zoek⁶”, “haak¹ ging² sei² cyun⁴ gaa¹”, “sei² × po⁴” dang².", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "早前爆发撑修例及反修例激进分子肢体冲突的九龙湾「连侬墙」,同样有海量的粗口及侮辱性字条,包括「×你老母香港警犬」、「淋病早C早着」、「黑警死全家」、「死×婆」等。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Carrie Lam, 4th Chief Executive of Hong Kong" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong, derogatory) Carrie Lam, 4th Chief Executive of Hong Kong" ], "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lam⁴ beng⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "làhm behng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lam⁴ beng⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "lem⁴ béng⁶" }, { "ipa": "/lɐm²¹ pɛːŋ²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/lɐm²¹ pɛːŋ²²/" } ], "wikipedia": [ "Lam Siu-por" ], "word": "淋病" }
Download raw JSONL data for 淋病 meaning in Chinese (10.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Taiwan; variant in Mainland)⁺'", "path": [ "淋病" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "淋病", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "淋病" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "淋病", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "淋病" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "淋病", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "淋病" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "淋病", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland)⁺'", "path": [ "淋病" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "淋病", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "淋病" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "淋病", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.