See 流動 in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng rénkǒu", "word": "流動人口" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng rénkǒu", "word": "流动人口" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòngtúshūguǎn", "word": "流動圖書館" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòngtúshūguǎn", "word": "流动图书馆" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòngxìng", "word": "流動性" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòngxìng", "word": "流动性" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdònglǜ", "word": "流動率" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdònglǜ", "word": "流动率" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòngzhàn", "word": "流動站" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòngzhàn", "word": "流动站" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng fùzhài", "word": "流動負債" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng fùzhài", "word": "流动负债" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng zīchǎn", "word": "流動資產" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng zīchǎn", "word": "流动资产" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng zījīn", "word": "流動資金" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng zījīn", "word": "流动资金" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng diànhuà", "word": "流動電話" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "liúdòng diànhuà", "word": "流动电话" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "shèhuì liúdòng", "word": "社會流動" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "shèhuì liúdòng", "word": "社会流动" } ], "forms": [ { "form": "流动", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "流動", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 24, 31 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "how to take pictures of flowing liquids", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "rúhé pāishè yètǐ liúdòng zhàopiàn", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "如何拍攝液體流動照片", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 24, 31 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "how to take pictures of flowing liquids", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "rúhé pāishè yètǐ liúdòng zhàopiàn", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "如何拍摄液体流动照片", "type": "example" } ], "glosses": [ "to flow; to move; to circulate" ], "id": "en-流動-zh-verb-IEfy1uZt", "links": [ [ "liquid", "liquid" ], [ "gas", "gas" ], [ "flow", "flow" ], [ "move", "move" ], [ "circulate", "circulate" ] ], "raw_glosses": [ "(of liquids and gases) to flow; to move; to circulate" ], "raw_tags": [ "of liquids and gases" ], "synonyms": [ { "_dis1": "100 0", "roman": "liútǎng", "sense": "to flow; of liquid", "word": "流淌" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 86", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 76", "kind": "other", "name": "Intermediate Mandarin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 58 24 9", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 64 26 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 15, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "english": "Talent mobility in universities has become an increasingly common phenomenon.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "Gāoxiào réncái liúdòng yǐjīng chéngwéi yuèláiyuè chángjiàn de xiànxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "高校人才流動已經成為越來越常見的現象。", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 15, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "english": "Talent mobility in universities has become an increasingly common phenomenon.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "Gāoxiào réncái liúdòng yǐjīng chéngwéi yuèláiyuè chángjiàn de xiànxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "高校人才流动已经成为越来越常见的现象。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be mobile; to go from one place to another; to be on the move" ], "id": "en-流動-zh-verb-ar~uDrz7", "links": [ [ "mobile", "mobile" ], [ "go", "go" ], [ "place", "place" ], [ "on the move", "on the move" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "liúdòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄡˊ ㄉㄨㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lau⁴ dung⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "liû-tōng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "liû-tǒng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "liu⁵ dong⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "liúdòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄡˊ ㄉㄨㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lióudòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "liu²-tung⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lyóu-dùng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lioudonq" }, { "roman": "ljudun", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "людун" }, { "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ tʊŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "lau⁴ dung⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "làuh duhng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lau⁴ dung⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "leo⁴ dung⁶" }, { "ipa": "/lɐu̯²¹ tʊŋ²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "POJ" ], "zh_pron": "liû-tōng" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "liû-tōng" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "liu'dong" }, { "ipa": "/liu²³⁻³³ tɔŋ³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/liu²⁴⁻²² tɔŋ²²/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "ipa": "/liu¹³⁻²² tɔŋ²²/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "ipa": "/liu²⁴⁻¹¹ tɔŋ³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "POJ" ], "zh_pron": "liû-tǒng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "liû-tǒng" }, { "ipa": "/liu²⁴⁻²² tɔŋ²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "liu⁵ dong⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "liû tŏng" }, { "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ toŋ³⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "流動" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 動", "Chinese terms spelled with 流", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Intermediate Mandarin", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "roman": "liúdòng rénkǒu", "word": "流動人口" }, { "roman": "liúdòng rénkǒu", "word": "流动人口" }, { "roman": "liúdòngtúshūguǎn", "word": "流動圖書館" }, { "roman": "liúdòngtúshūguǎn", "word": "流动图书馆" }, { "roman": "liúdòngxìng", "word": "流動性" }, { "roman": "liúdòngxìng", "word": "流动性" }, { "roman": "liúdònglǜ", "word": "流動率" }, { "roman": "liúdònglǜ", "word": "流动率" }, { "roman": "liúdòngzhàn", "word": "流動站" }, { "roman": "liúdòngzhàn", "word": "流动站" }, { "roman": "liúdòng fùzhài", "word": "流動負債" }, { "roman": "liúdòng fùzhài", "word": "流动负债" }, { "roman": "liúdòng zīchǎn", "word": "流動資產" }, { "roman": "liúdòng zīchǎn", "word": "流动资产" }, { "roman": "liúdòng zījīn", "word": "流動資金" }, { "roman": "liúdòng zījīn", "word": "流动资金" }, { "roman": "liúdòng diànhuà", "word": "流動電話" }, { "roman": "liúdòng diànhuà", "word": "流动电话" }, { "roman": "shèhuì liúdòng", "word": "社會流動" }, { "roman": "shèhuì liúdòng", "word": "社会流动" } ], "forms": [ { "form": "流动", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "流動", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 24, 31 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "how to take pictures of flowing liquids", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "rúhé pāishè yètǐ liúdòng zhàopiàn", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "如何拍攝液體流動照片", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 24, 31 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "how to take pictures of flowing liquids", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "rúhé pāishè yètǐ liúdòng zhàopiàn", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "如何拍摄液体流动照片", "type": "example" } ], "glosses": [ "to flow; to move; to circulate" ], "links": [ [ "liquid", "liquid" ], [ "gas", "gas" ], [ "flow", "flow" ], [ "move", "move" ], [ "circulate", "circulate" ] ], "raw_glosses": [ "(of liquids and gases) to flow; to move; to circulate" ], "raw_tags": [ "of liquids and gases" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 15, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "english": "Talent mobility in universities has become an increasingly common phenomenon.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "Gāoxiào réncái liúdòng yǐjīng chéngwéi yuèláiyuè chángjiàn de xiànxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "高校人才流動已經成為越來越常見的現象。", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 15, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "english": "Talent mobility in universities has become an increasingly common phenomenon.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "Gāoxiào réncái liúdòng yǐjīng chéngwéi yuèláiyuè chángjiàn de xiànxiàng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "高校人才流动已经成为越来越常见的现象。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be mobile; to go from one place to another; to be on the move" ], "links": [ [ "mobile", "mobile" ], [ "go", "go" ], [ "place", "place" ], [ "on the move", "on the move" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "liúdòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄡˊ ㄉㄨㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lau⁴ dung⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "liû-tōng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "liû-tǒng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "liu⁵ dong⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "liúdòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄡˊ ㄉㄨㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lióudòng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "liu²-tung⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lyóu-dùng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lioudonq" }, { "roman": "ljudun", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "людун" }, { "ipa": "/li̯oʊ̯³⁵ tʊŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "lau⁴ dung⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "làuh duhng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lau⁴ dung⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "leo⁴ dung⁶" }, { "ipa": "/lɐu̯²¹ tʊŋ²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "POJ" ], "zh_pron": "liû-tōng" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "liû-tōng" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "liu'dong" }, { "ipa": "/liu²³⁻³³ tɔŋ³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/liu²⁴⁻²² tɔŋ²²/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "ipa": "/liu¹³⁻²² tɔŋ²²/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "ipa": "/liu²⁴⁻¹¹ tɔŋ³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou", "IPA", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "POJ" ], "zh_pron": "liû-tǒng" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "Tai-lo" ], "zh_pron": "liû-tǒng" }, { "ipa": "/liu²⁴⁻²² tɔŋ²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Quanzhou", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "liu⁵ dong⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "liû tŏng" }, { "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ toŋ³⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "liútǎng", "sense": "to flow; of liquid", "word": "流淌" } ], "word": "流動" }
Download raw JSONL data for 流動 meaning in Chinese (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.