See 洋洋得意 in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "得意洋洋" } ], "forms": [ { "form": "揚揚得意", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "扬扬得意", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "洋洋得意", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hokkien chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 84, 96 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 163, 172 ] ], "english": "I wish the die-hard gentlemen would spare a moment from the work of \"restricting communism\", \"corroding communism\" and \"combating communism\", in which they are so gleefully engaged, to glance through this manifesto.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒ yuàn wángùpài xiānshengmen, yú qí “xiàngòng”, “rónggòng”, “fǎngòng” děng gōngzuò yángyángdéyì zhī yú, yě qù fānyuè yīxià zhège xuānyán.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "我願頑固派先生們,於其「限共」、「溶共」、「反共」等工作洋洋得意之餘,也去翻閱一下這個宣言。", "translation": "I wish the die-hard gentlemen would spare a moment from the work of \"restricting communism\", \"corroding communism\" and \"combating communism\", in which they are so gleefully engaged, to glance through this manifesto.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 84, 96 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 163, 172 ] ], "english": "I wish the die-hard gentlemen would spare a moment from the work of \"restricting communism\", \"corroding communism\" and \"combating communism\", in which they are so gleefully engaged, to glance through this manifesto.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒ yuàn wángùpài xiānshengmen, yú qí “xiàngòng”, “rónggòng”, “fǎngòng” děng gōngzuò yángyángdéyì zhī yú, yě qù fānyuè yīxià zhège xuānyán.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "我愿顽固派先生们,于其「限共」、「溶共」、「反共」等工作洋洋得意之余,也去翻阅一下这个宣言。", "translation": "I wish the die-hard gentlemen would spare a moment from the work of \"restricting communism\", \"corroding communism\" and \"combating communism\", in which they are so gleefully engaged, to glance through this manifesto.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "synonym of 得意洋洋 (déyìyángyáng, “smug; puffed up”)" ], "id": "en-洋洋得意-zh-phrase-qcbQ33gv", "links": [ [ "得意洋洋", "得意洋洋#Chinese" ], [ "smug", "smug" ], [ "puffed up", "puffed up" ] ], "synonyms": [ { "extra": "déyìyángyáng, “smug; puffed up”", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "得意洋洋" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yángyángdéyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ ㄉㄜˊ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "joeng⁴ joeng⁴ dak¹ ji³" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "iông-iông-tek-ì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yángyángdéyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ ㄉㄜˊ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yángyángdéyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "yang²-yang²-tê²-i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yáng-yáng-dé-yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yangyangderyih" }, { "roman": "janʺjandɛi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "янъяндэи" }, { "ipa": "/jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵ tɤ³⁵ i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "joeng⁴ joeng⁴ dak¹ ji³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "yèuhng yèuhng dāk yi" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "joeng⁴ joeng⁴ dak⁷ ji³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yêng⁴ yêng⁴ deg¹ yi³" }, { "ipa": "/jœːŋ²¹ jœːŋ²¹ tɐk̚⁵ jiː³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "iông-iông-tek-ì" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh_pron": "iông-iông-tik-ì" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "iong'iongdek'ix" }, { "ipa": "/iɔŋ²⁴⁻¹¹ iɔŋ²⁴⁻¹¹ tiɪk̚³²⁻⁴ i¹¹/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Taipei" ] }, { "ipa": "/iɔŋ²³⁻³³ iɔŋ²³⁻³³ tiɪk̚³²⁻⁴ i²¹/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Kaohsiung" ] } ], "word": "洋洋得意" }
{ "anagrams": [ { "word": "得意洋洋" } ], "forms": [ { "form": "揚揚得意", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "扬扬得意", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "洋洋得意", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 得", "Chinese terms spelled with 意", "Chinese terms spelled with 洋", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien chengyu", "Hokkien idioms", "Hokkien lemmas", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 84, 96 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 163, 172 ] ], "english": "I wish the die-hard gentlemen would spare a moment from the work of \"restricting communism\", \"corroding communism\" and \"combating communism\", in which they are so gleefully engaged, to glance through this manifesto.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒ yuàn wángùpài xiānshengmen, yú qí “xiàngòng”, “rónggòng”, “fǎngòng” děng gōngzuò yángyángdéyì zhī yú, yě qù fānyuè yīxià zhège xuānyán.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "我願頑固派先生們,於其「限共」、「溶共」、「反共」等工作洋洋得意之餘,也去翻閱一下這個宣言。", "translation": "I wish the die-hard gentlemen would spare a moment from the work of \"restricting communism\", \"corroding communism\" and \"combating communism\", in which they are so gleefully engaged, to glance through this manifesto.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 84, 96 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 163, 172 ] ], "english": "I wish the die-hard gentlemen would spare a moment from the work of \"restricting communism\", \"corroding communism\" and \"combating communism\", in which they are so gleefully engaged, to glance through this manifesto.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒ yuàn wángùpài xiānshengmen, yú qí “xiàngòng”, “rónggòng”, “fǎngòng” děng gōngzuò yángyángdéyì zhī yú, yě qù fānyuè yīxià zhège xuānyán.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "我愿顽固派先生们,于其「限共」、「溶共」、「反共」等工作洋洋得意之余,也去翻阅一下这个宣言。", "translation": "I wish the die-hard gentlemen would spare a moment from the work of \"restricting communism\", \"corroding communism\" and \"combating communism\", in which they are so gleefully engaged, to glance through this manifesto.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "synonym of 得意洋洋 (déyìyángyáng, “smug; puffed up”)" ], "links": [ [ "得意洋洋", "得意洋洋#Chinese" ], [ "smug", "smug" ], [ "puffed up", "puffed up" ] ], "synonyms": [ { "extra": "déyìyángyáng, “smug; puffed up”", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "得意洋洋" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yángyángdéyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ ㄉㄜˊ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "joeng⁴ joeng⁴ dak¹ ji³" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "iông-iông-tek-ì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yángyángdéyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ ㄉㄜˊ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yángyángdéyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "yang²-yang²-tê²-i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yáng-yáng-dé-yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yangyangderyih" }, { "roman": "janʺjandɛi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "янъяндэи" }, { "ipa": "/jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵ tɤ³⁵ i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "joeng⁴ joeng⁴ dak¹ ji³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "yèuhng yèuhng dāk yi" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "joeng⁴ joeng⁴ dak⁷ ji³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yêng⁴ yêng⁴ deg¹ yi³" }, { "ipa": "/jœːŋ²¹ jœːŋ²¹ tɐk̚⁵ jiː³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "iông-iông-tek-ì" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh_pron": "iông-iông-tik-ì" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "iong'iongdek'ix" }, { "ipa": "/iɔŋ²⁴⁻¹¹ iɔŋ²⁴⁻¹¹ tiɪk̚³²⁻⁴ i¹¹/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Taipei" ] }, { "ipa": "/iɔŋ²³⁻³³ iɔŋ²³⁻³³ tiɪk̚³²⁻⁴ i²¹/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Kaohsiung" ] } ], "word": "洋洋得意" }
Download raw JSONL data for 洋洋得意 meaning in Chinese (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-15 from the enwiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (c8bd62c and a979ada). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.