"泰然處之" meaning in Chinese

See 泰然處之 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʰaɪ̯⁵¹ ʐän³⁵ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰaːi̯³³ jiːn²¹ t͡sʰyː³⁵ t͡siː⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰaɪ̯⁵¹ ʐän³⁵ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/, /tʰaːi̯³³ jiːn²¹ t͡sʰyː³⁵ t͡siː⁵⁵/ Chinese transliterations: tàiránchǔzhī [Mandarin, Pinyin], ㄊㄞˋ ㄖㄢˊ ㄔㄨˇ ㄓ [Mandarin, bopomofo], taai³ jin⁴ cyu² zi¹ [Cantonese, Jyutping], tàiránchǔzhī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tàiránchǔjhih [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻai⁴-jan²-chʻu³-chih¹ [Mandarin, Wade-Giles], tài-rán-chǔ-jr̄ [Mandarin, Yale], tayranchuujy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тайжаньчучжи [Mandarin, Palladius], tajžanʹčučži [Mandarin, Palladius], taai yìhn chyú jī [Cantonese, Yale], taai³ jin⁴ tsy² dzi¹ [Cantonese, Pinyin], tai³ yin⁴ qu² ji¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 泰然處之
  1. to take things calmly; to handle the situation calmly Tags: idiomatic
    Sense id: en-泰然處之-zh-phrase-ZAtdLi9n Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 泰然處之 meaning in Chinese (2.8kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "泰然處之",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To hear incorrect views without rebutting them and even to hear counter-revolutionary remarks without reporting them, but instead to take them calmly as if nothing had happened.",
          "ref": "聽了不正確的議論也不爭辯,甚至聽了反革命分子的話也不報告,泰然處之,行若無事。 [MSC, trad.]",
          "text": "听了不正确的议论也不争辩,甚至听了反革命分子的话也不报告,泰然处之,行若无事。 [MSC, simp.]\nFrom: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《反對自由主義》 (Combat Liberalism), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nTīng le bù zhèngquè de yìlùn yě bù zhēngbiàn, shènzhì tīng le fǎngémìng fènzǐ de huà yě bù bàogào, tàiránchǔzhī, xíngruòwúshì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take things calmly; to handle the situation calmly"
      ],
      "id": "en-泰然處之-zh-phrase-ZAtdLi9n",
      "links": [
        [
          "take",
          "take"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "calmly",
          "calmly"
        ],
        [
          "handle",
          "handle"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàiránchǔzhī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄞˋ ㄖㄢˊ ㄔㄨˇ ㄓ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "taai³ jin⁴ cyu² zi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tàiránchǔzhī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàiránchǔjhih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻai⁴-jan²-chʻu³-chih¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tài-rán-chǔ-jr̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tayranchuujy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тайжаньчучжи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tajžanʹčučži"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯⁵¹ ʐän³⁵ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "taai yìhn chyú jī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "taai³ jin⁴ tsy² dzi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tai³ yin⁴ qu² ji¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaːi̯³³ jiːn²¹ t͡sʰyː³⁵ t͡siː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯⁵¹ ʐän³⁵ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaːi̯³³ jiːn²¹ t͡sʰyː³⁵ t͡siː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "泰然處之"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "泰然處之",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To hear incorrect views without rebutting them and even to hear counter-revolutionary remarks without reporting them, but instead to take them calmly as if nothing had happened.",
          "ref": "聽了不正確的議論也不爭辯,甚至聽了反革命分子的話也不報告,泰然處之,行若無事。 [MSC, trad.]",
          "text": "听了不正确的议论也不争辩,甚至听了反革命分子的话也不报告,泰然处之,行若无事。 [MSC, simp.]\nFrom: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《反對自由主義》 (Combat Liberalism), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nTīng le bù zhèngquè de yìlùn yě bù zhēngbiàn, shènzhì tīng le fǎngémìng fènzǐ de huà yě bù bàogào, tàiránchǔzhī, xíngruòwúshì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take things calmly; to handle the situation calmly"
      ],
      "links": [
        [
          "take",
          "take"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "calmly",
          "calmly"
        ],
        [
          "handle",
          "handle"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàiránchǔzhī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄞˋ ㄖㄢˊ ㄔㄨˇ ㄓ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "taai³ jin⁴ cyu² zi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tàiránchǔzhī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàiránchǔjhih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻai⁴-jan²-chʻu³-chih¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tài-rán-chǔ-jr̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tayranchuujy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тайжаньчучжи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tajžanʹčučži"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯⁵¹ ʐän³⁵ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "taai yìhn chyú jī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "taai³ jin⁴ tsy² dzi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tai³ yin⁴ qu² ji¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaːi̯³³ jiːn²¹ t͡sʰyː³⁵ t͡siː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯⁵¹ ʐän³⁵ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaːi̯³³ jiːn²¹ t͡sʰyː³⁵ t͡siː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "泰然處之"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "泰然處之"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "泰然處之",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "泰然處之"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "泰然處之",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.