"殺絕" meaning in Chinese

See 殺絕 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʂä⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /saːt̚³ t͡syːt̚²/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 杀绝 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 殺絕
  1. to exterminate Derived forms: 斬盡殺絕, 斩尽杀绝, 誅盡殺絕, 诛尽杀绝, 趕盡殺絕 (gǎnjìnshājué), 赶尽杀绝 (gǎnjìnshājué)
    Sense id: en-殺絕-zh-verb-fvEiSb8n Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "杀绝",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "殺絕",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "斬盡殺絕"
        },
        {
          "word": "斩尽杀绝"
        },
        {
          "word": "誅盡殺絕"
        },
        {
          "word": "诛尽杀绝"
        },
        {
          "roman": "gǎnjìnshājué",
          "word": "趕盡殺絕"
        },
        {
          "roman": "gǎnjìnshājué",
          "word": "赶尽杀绝"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              92,
              104
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              90,
              96
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ]
          ],
          "english": "But the Chinese Communist Party and the Chinese people were neither cowed nor conquered nor exterminated.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1945, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論聯合政府》 (On Coalition Government), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dànshì, Zhōngguó Gòngchǎndǎng hé Zhōngguó rénmín bìng méiyǒu bèi xiàdǎo, bèi zhēngfú, bèi shājué.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "但是,中國共產黨和中國人民並沒有被嚇倒,被征服,被殺絕。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              92,
              104
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              90,
              96
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ]
          ],
          "english": "But the Chinese Communist Party and the Chinese people were neither cowed nor conquered nor exterminated.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1945, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論聯合政府》 (On Coalition Government), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dànshì, Zhōngguó Gòngchǎndǎng hé Zhōngguó rénmín bìng méiyǒu bèi xiàdǎo, bèi zhēngfú, bèi shājué.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "但是,中国共产党和中国人民并没有被吓倒,被征服,被杀绝。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to exterminate"
      ],
      "id": "en-殺絕-zh-verb-fvEiSb8n",
      "links": [
        [
          "exterminate",
          "exterminate"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shājué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄚ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saat³ zyut⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shājué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄚ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shajyué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "sha¹-chüeh²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shā-jywé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shajyue"
    },
    {
      "roman": "šaczjue",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шацзюэ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂä⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saat³ zyut⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "saat jyuht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saat⁸ dzyt⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sad³ jud⁶"
    },
    {
      "ipa": "/saːt̚³ t͡syːt̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "殺絕"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "斬盡殺絕"
    },
    {
      "word": "斩尽杀绝"
    },
    {
      "word": "誅盡殺絕"
    },
    {
      "word": "诛尽杀绝"
    },
    {
      "roman": "gǎnjìnshājué",
      "word": "趕盡殺絕"
    },
    {
      "roman": "gǎnjìnshājué",
      "word": "赶尽杀绝"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "杀绝",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "殺絕",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 殺",
        "Chinese terms spelled with 絕",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              92,
              104
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              90,
              96
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ]
          ],
          "english": "But the Chinese Communist Party and the Chinese people were neither cowed nor conquered nor exterminated.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1945, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論聯合政府》 (On Coalition Government), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dànshì, Zhōngguó Gòngchǎndǎng hé Zhōngguó rénmín bìng méiyǒu bèi xiàdǎo, bèi zhēngfú, bèi shājué.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "但是,中國共產黨和中國人民並沒有被嚇倒,被征服,被殺絕。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              92,
              104
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              90,
              96
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              27
            ]
          ],
          "english": "But the Chinese Communist Party and the Chinese people were neither cowed nor conquered nor exterminated.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1945, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論聯合政府》 (On Coalition Government), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Dànshì, Zhōngguó Gòngchǎndǎng hé Zhōngguó rénmín bìng méiyǒu bèi xiàdǎo, bèi zhēngfú, bèi shājué.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "但是,中国共产党和中国人民并没有被吓倒,被征服,被杀绝。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to exterminate"
      ],
      "links": [
        [
          "exterminate",
          "exterminate"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shājué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄚ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saat³ zyut⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shājué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄚ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shajyué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "sha¹-chüeh²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shā-jywé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shajyue"
    },
    {
      "roman": "šaczjue",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шацзюэ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂä⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saat³ zyut⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "saat jyuht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saat⁸ dzyt⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sad³ jud⁶"
    },
    {
      "ipa": "/saːt̚³ t͡syːt̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "殺絕"
}

Download raw JSONL data for 殺絕 meaning in Chinese (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.