See 欲言又止 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "欲言又止", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 22, 48 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "english": "(Pleased but abashed, about to speak but pausing, sunk in meditation, speaking aside)\nI have never seen him before.\nHow can I know what he is coming for?", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1598, 湯顯祖 (Tang Xianzu),《牡丹亭·驚夢》, transl. Xu Yuanchong & Xu Ming", "roman": "(dàn zuò jīngxǐ, yùyányòuzhǐ jiè) (bèi xiǎng) Zhè shēng sùmèipíngshēng, héyīn dàocǐ?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "(旦作驚喜,欲言又止介)(背想)這生素昧平生,何因到此?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 22, 48 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "english": "(Pleased but abashed, about to speak but pausing, sunk in meditation, speaking aside)\nI have never seen him before.\nHow can I know what he is coming for?", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1598, 湯顯祖 (Tang Xianzu),《牡丹亭·驚夢》, transl. Xu Yuanchong & Xu Ming", "roman": "(dàn zuò jīngxǐ, yùyányòuzhǐ jiè) (bèi xiǎng) Zhè shēng sùmèipíngshēng, héyīn dàocǐ?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "(旦作惊喜,欲言又止介)(背想)这生素昧平生,何因到此?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hesitate in speaking" ], "id": "en-欲言又止-zh-phrase-oWCKbBng", "links": [ [ "hesitate", "hesitate" ], [ "speaking", "speaking" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yùyányòuzhǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄩˋ ㄧㄢˊ ㄧㄡˋ ㄓˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "juk⁶ jin⁴ jau⁶ zi²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yùyányòuzhǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄩˋ ㄧㄢˊ ㄧㄡˋ ㄓˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yùyányòujhǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "yü⁴-yen²-yu⁴-chih³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yù-yán-yòu-jř" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yuhyanyowjyy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "юйяньючжи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "jujjanʹjučži" }, { "ipa": "/y⁵¹ jɛn³⁵ joʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yuhk yìhn yauh jí" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "juk⁹ jin⁴ jau⁶ dzi²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yug⁶ yin⁴ yeo⁶ ji²" }, { "ipa": "/jʊk̚² jiːn²¹ jɐu̯²² t͡siː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/y⁵¹ jɛn³⁵ joʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/jʊk̚² jiːn²¹ jɐu̯²² t͡siː³⁵/" } ], "word": "欲言又止" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "欲言又止", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 又", "Chinese terms spelled with 欲", "Chinese terms spelled with 止", "Chinese terms spelled with 言", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 22, 48 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "english": "(Pleased but abashed, about to speak but pausing, sunk in meditation, speaking aside)\nI have never seen him before.\nHow can I know what he is coming for?", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1598, 湯顯祖 (Tang Xianzu),《牡丹亭·驚夢》, transl. Xu Yuanchong & Xu Ming", "roman": "(dàn zuò jīngxǐ, yùyányòuzhǐ jiè) (bèi xiǎng) Zhè shēng sùmèipíngshēng, héyīn dàocǐ?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "(旦作驚喜,欲言又止介)(背想)這生素昧平生,何因到此?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 22, 48 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 17, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "english": "(Pleased but abashed, about to speak but pausing, sunk in meditation, speaking aside)\nI have never seen him before.\nHow can I know what he is coming for?", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1598, 湯顯祖 (Tang Xianzu),《牡丹亭·驚夢》, transl. Xu Yuanchong & Xu Ming", "roman": "(dàn zuò jīngxǐ, yùyányòuzhǐ jiè) (bèi xiǎng) Zhè shēng sùmèipíngshēng, héyīn dàocǐ?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "(旦作惊喜,欲言又止介)(背想)这生素昧平生,何因到此?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hesitate in speaking" ], "links": [ [ "hesitate", "hesitate" ], [ "speaking", "speaking" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yùyányòuzhǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄩˋ ㄧㄢˊ ㄧㄡˋ ㄓˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "juk⁶ jin⁴ jau⁶ zi²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yùyányòuzhǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄩˋ ㄧㄢˊ ㄧㄡˋ ㄓˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yùyányòujhǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "yü⁴-yen²-yu⁴-chih³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yù-yán-yòu-jř" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yuhyanyowjyy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "юйяньючжи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "jujjanʹjučži" }, { "ipa": "/y⁵¹ jɛn³⁵ joʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yuhk yìhn yauh jí" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "juk⁹ jin⁴ jau⁶ dzi²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yug⁶ yin⁴ yeo⁶ ji²" }, { "ipa": "/jʊk̚² jiːn²¹ jɐu̯²² t͡siː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/y⁵¹ jɛn³⁵ joʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/jʊk̚² jiːn²¹ jɐu̯²² t͡siː³⁵/" } ], "word": "欲言又止" }
Download raw JSONL data for 欲言又止 meaning in Chinese (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-11 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (84cf5d0 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.