See 桑土 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "桑土", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 4, 20 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The mulberry grounds were made fit for silkworms, and then (the people) came down from the heights, and occupied the grounds (below).", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Sāngtǔ jì cán, shì jiàng qiū zhái tǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "桑土既蠶,是降丘宅土。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 20 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The mulberry grounds were made fit for silkworms, and then (the people) came down from the heights, and occupied the grounds (below).", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Sāngtǔ jì cán, shì jiàng qiū zhái tǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "桑土既蚕,是降丘宅土。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 19 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The mulberry region was supplied with silkworms, and then the people came down from the heights and occupied it.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE, translated based on Herbert J. Allen's version", "roman": "Sāngtǔ jì cán, yúshì mín dé xià qiū jū tǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "桑土既蠶,於是民得下丘居土。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 19 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The mulberry region was supplied with silkworms, and then the people came down from the heights and occupied it.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE, translated based on Herbert J. Allen's version", "roman": "Sāngtǔ jì cán, yúshì mín dé xià qiū jū tǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "桑土既蚕,于是民得下丘居土。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mulberry field" ], "id": "en-桑土-zh-noun-dTgO8sU2", "links": [ [ "mulberry", "mulberry" ], [ "field", "field" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sāngtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄊㄨˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sāngtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄊㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "sangtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "sang¹-tʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "sāng-tǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sangtuu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "санту" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "santu" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sang thuX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[s]ˤaŋ tʰˤaʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sŋaːŋ l̥ʰaːʔ/" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[s]" }, { "other": "/*sŋaːŋ l̥ʰaːʔ/" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sāngdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄉㄨˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sāngdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄉㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "sangdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "sang¹-tu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "sāng-dù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sangduh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "санду" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "sandu" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sang duX" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sŋaːŋ l'aːʔ/" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tu⁵¹/" }, { "other": "/*sŋaːŋ l'aːʔ/" } ], "word": "桑土" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "桑土", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "桑土之謀" }, { "word": "桑土之谋" }, { "word": "桑土之防" }, { "word": "桑土綢繆" }, { "word": "桑土绸缪" }, { "word": "綢繆桑土" }, { "word": "绸缪桑土" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 50, 76 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 31, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "Before the sky was dark with rain,\nI gathered the roots of the mulberry tree,\nAnd bound round and round my window and door.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Dài tiān zhī wèi yīnyǔ, chè bǐ sāngdù, chóumóu yǒuhù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "迨天之未陰雨、徹彼桑土、綢繆牖戶。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 50, 76 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 31, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "Before the sky was dark with rain,\nI gathered the roots of the mulberry tree,\nAnd bound round and round my window and door.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Dài tiān zhī wèi yīnyǔ, chè bǐ sāngdù, chóumóu yǒuhù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "迨天之未阴雨、彻彼桑土、绸缪牖户。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mulberry root" ], "id": "en-桑土-zh-noun-hH-jfgiV", "links": [ [ "mulberry", "mulberry" ], [ "root", "root" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) mulberry root" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sāngtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄊㄨˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sāngtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄊㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "sangtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "sang¹-tʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "sāng-tǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sangtuu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "санту" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "santu" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sang thuX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[s]ˤaŋ tʰˤaʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sŋaːŋ l̥ʰaːʔ/" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[s]" }, { "other": "/*sŋaːŋ l̥ʰaːʔ/" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sāngdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄉㄨˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sāngdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄉㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "sangdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "sang¹-tu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "sāng-dù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sangduh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "санду" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "sandu" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sang duX" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sŋaːŋ l'aːʔ/" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tu⁵¹/" }, { "other": "/*sŋaːŋ l'aːʔ/" } ], "word": "桑土" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 土", "Chinese terms spelled with 桑", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "桑土", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 4, 20 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The mulberry grounds were made fit for silkworms, and then (the people) came down from the heights, and occupied the grounds (below).", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Sāngtǔ jì cán, shì jiàng qiū zhái tǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "桑土既蠶,是降丘宅土。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 20 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The mulberry grounds were made fit for silkworms, and then (the people) came down from the heights, and occupied the grounds (below).", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Sāngtǔ jì cán, shì jiàng qiū zhái tǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "桑土既蚕,是降丘宅土。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 19 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The mulberry region was supplied with silkworms, and then the people came down from the heights and occupied it.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE, translated based on Herbert J. Allen's version", "roman": "Sāngtǔ jì cán, yúshì mín dé xià qiū jū tǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "桑土既蠶,於是民得下丘居土。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 19 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "The mulberry region was supplied with silkworms, and then the people came down from the heights and occupied it.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE, translated based on Herbert J. Allen's version", "roman": "Sāngtǔ jì cán, yúshì mín dé xià qiū jū tǔ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "桑土既蚕,于是民得下丘居土。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mulberry field" ], "links": [ [ "mulberry", "mulberry" ], [ "field", "field" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sāngtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄊㄨˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sāngtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄊㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "sangtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "sang¹-tʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "sāng-tǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sangtuu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "санту" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "santu" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sang thuX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[s]ˤaŋ tʰˤaʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sŋaːŋ l̥ʰaːʔ/" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[s]" }, { "other": "/*sŋaːŋ l̥ʰaːʔ/" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sāngdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄉㄨˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sāngdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄉㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "sangdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "sang¹-tu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "sāng-dù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sangduh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "санду" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "sandu" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sang duX" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sŋaːŋ l'aːʔ/" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tu⁵¹/" }, { "other": "/*sŋaːŋ l'aːʔ/" } ], "word": "桑土" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 土", "Chinese terms spelled with 桑", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "桑土之謀" }, { "word": "桑土之谋" }, { "word": "桑土之防" }, { "word": "桑土綢繆" }, { "word": "桑土绸缪" }, { "word": "綢繆桑土" }, { "word": "绸缪桑土" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "桑土", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 50, 76 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 31, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "Before the sky was dark with rain,\nI gathered the roots of the mulberry tree,\nAnd bound round and round my window and door.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Dài tiān zhī wèi yīnyǔ, chè bǐ sāngdù, chóumóu yǒuhù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "迨天之未陰雨、徹彼桑土、綢繆牖戶。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 50, 76 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 31, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "Before the sky was dark with rain,\nI gathered the roots of the mulberry tree,\nAnd bound round and round my window and door.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Dài tiān zhī wèi yīnyǔ, chè bǐ sāngdù, chóumóu yǒuhù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "迨天之未阴雨、彻彼桑土、绸缪牖户。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mulberry root" ], "links": [ [ "mulberry", "mulberry" ], [ "root", "root" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) mulberry root" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sāngtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄊㄨˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sāngtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄊㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "sangtǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "sang¹-tʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "sāng-tǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sangtuu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "санту" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "santu" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sang thuX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[s]ˤaŋ tʰˤaʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sŋaːŋ l̥ʰaːʔ/" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[s]" }, { "other": "/*sŋaːŋ l̥ʰaːʔ/" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sāngdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄉㄨˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sāngdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄙㄤ ㄉㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "sangdù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "sang¹-tu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "sāng-dù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "sangduh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "санду" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "sandu" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "sang duX" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sŋaːŋ l'aːʔ/" }, { "ipa": "/sɑŋ⁵⁵ tu⁵¹/" }, { "other": "/*sŋaːŋ l'aːʔ/" } ], "word": "桑土" }
Download raw JSONL data for 桑土 meaning in Chinese (9.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-01 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.