See 杳無人煙 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "杳无人烟", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "杳無人煙", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE", "roman": "Shīxiōng chā yí le, sì zhè yǎowúrényān zhī chù, yòu wú ge guàishòu yāoqín, pà tā zěnde?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "師兄差疑了,似這杳無人煙之處,又無個怪獸妖禽,怕他怎的?", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE", "roman": "Shīxiōng chā yí le, sì zhè yǎowúrényān zhī chù, yòu wú ge guàishòu yāoqín, pà tā zěnde?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "师兄差疑了,似这杳无人烟之处,又无个怪兽妖禽,怕他怎的?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be desolate; to be uninhabited" ], "id": "en-杳無人煙-zh-phrase-N0SYu3sI", "links": [ [ "desolate", "desolate" ], [ "uninhabited", "uninhabited" ] ], "synonyms": [ { "roman": "miǎowúrényān", "word": "渺無人煙/渺无人烟" }, { "roman": "miǎowúrényān", "word": "渺無人煙" }, { "roman": "miǎowúrényān", "word": "渺无人烟" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǎowúrényān" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄠˇ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄧㄢ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "miu⁵ mou⁴ jan⁴ jin¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǎowúrényān" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǎowúrényan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yao³-wu²-jên²-yen¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǎu-wú-rén-yān" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeauwurenian" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "яо’ужэньянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "jao’užɛnʹjanʹ" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ʐən³⁵ jɛn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "míuh mòuh yàhn yīn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "miu⁵ mou⁴ jan⁴ jin¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "miu⁵ mou⁴ yen⁴ yin¹" }, { "ipa": "/miːu̯¹³ mou̯²¹ jɐn²¹ jiːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ʐən³⁵ jɛn⁵⁵/" }, { "ipa": "/miːu̯¹³ mou̯²¹ jɐn²¹ jiːn⁵⁵/" } ], "word": "杳無人煙" }
{ "forms": [ { "form": "杳无人烟", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "杳無人煙", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 杳", "Chinese terms spelled with 無", "Chinese terms spelled with 煙", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Mandarin quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE", "roman": "Shīxiōng chā yí le, sì zhè yǎowúrényān zhī chù, yòu wú ge guàishòu yāoqín, pà tā zěnde?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "師兄差疑了,似這杳無人煙之處,又無個怪獸妖禽,怕他怎的?", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE", "roman": "Shīxiōng chā yí le, sì zhè yǎowúrényān zhī chù, yòu wú ge guàishòu yāoqín, pà tā zěnde?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "师兄差疑了,似这杳无人烟之处,又无个怪兽妖禽,怕他怎的?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be desolate; to be uninhabited" ], "links": [ [ "desolate", "desolate" ], [ "uninhabited", "uninhabited" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǎowúrényān" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄠˇ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄧㄢ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "miu⁵ mou⁴ jan⁴ jin¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǎowúrényān" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǎowúrényan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yao³-wu²-jên²-yen¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǎu-wú-rén-yān" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeauwurenian" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "яо’ужэньянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "jao’užɛnʹjanʹ" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ʐən³⁵ jɛn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "míuh mòuh yàhn yīn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "miu⁵ mou⁴ jan⁴ jin¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "miu⁵ mou⁴ yen⁴ yin¹" }, { "ipa": "/miːu̯¹³ mou̯²¹ jɐn²¹ jiːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ ʐən³⁵ jɛn⁵⁵/" }, { "ipa": "/miːu̯¹³ mou̯²¹ jɐn²¹ jiːn⁵⁵/" } ], "synonyms": [ { "roman": "miǎowúrényān", "word": "渺無人煙/渺无人烟" }, { "roman": "miǎowúrényān", "word": "渺無人煙" }, { "roman": "miǎowúrényān", "word": "渺无人烟" } ], "word": "杳無人煙" }
Download raw JSONL data for 杳無人煙 meaning in Chinese (3.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "杳無人煙" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "杳無人煙", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "杳無人煙" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "杳無人煙", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.