"朽木不可雕" meaning in Chinese

See 朽木不可雕 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ mu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /nɐu̯³⁵ mʊk̚² pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tiːu̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ mu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵⁵/, /nɐu̯³⁵ mʊk̚² pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tiːu̯⁵⁵/ Chinese transliterations: xiǔmù bùkě diāo [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄡˇ ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄧㄠ [Mandarin, bopomofo], nau² muk⁶ bat¹ ho² diu¹ [Cantonese, Jyutping], xiǔmù bùkě diāo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siǒumù bùkě diao [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiu³-mu⁴ pu⁴-kʻo³ tiao¹ [Mandarin, Wade-Giles], syǒu-mù bù-kě dyāu [Mandarin, Yale], sheoumuh bukee diau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сюму букэ дяо [Mandarin, Palladius], sjumu bukɛ djao [Mandarin, Palladius], náu muhk bāt hó dīu [Cantonese, Yale], nau² muk⁹ bat⁷ ho² diu¹ [Cantonese, Pinyin], neo² mug⁶ bed¹ ho² diu¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Analects, Book 5 (《論語·公冶長》): : 宰予晝寢。子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆,不可杇也,於予與何誅。」 [Classical Chinese, trad.]宰予昼寝。子曰:「朽木不可雕也,粪土之墙,不可杇也,于予与何诛。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǎi Yǔ zhòuqǐn. Zǐyuē: “Xiǔmù bùkě diāo yě, fèntǔ zhī qiáng, bùkě wū yě, yú Yǔ yǔ hé zhū.” [Pinyin] Zai Yu being asleep during the daytime, the Master said, "Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?" Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·公冶長》)}} (《論語·公冶長》), {{zh-x|@^宰.^予 晝寢。子曰:「朽木.不可.雕 也,糞土 之 牆,不可 杇{wū} 也,於 @^予 與 何 誅。」|Zai Yu being asleep during the daytime, the Master said, "Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?"|collapsed=y|ref=Analects}} 宰予晝寢。子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆,不可杇也,於予與何誅。」 [Classical Chinese, trad.]宰予昼寝。子曰:「朽木不可雕也,粪土之墙,不可杇也,于予与何诛。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǎi Yǔ zhòuqǐn. Zǐyuē: “Xiǔmù bùkě diāo yě, fèntǔ zhī qiáng, bùkě wū yě, yú Yǔ yǔ hé zhū.” [Pinyin] Zai Yu being asleep during the daytime, the Master said, "Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?" Head templates: {{head|zh|proverb}} 朽木不可雕
  1. You can’t teach a student that doesn’t have the aptitude. Wikipedia link: Zai Yu

Download JSON data for 朽木不可雕 meaning in Chinese (4.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·公冶長》)"
      },
      "expansion": "(《論語·公冶長》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@^宰.^予 晝寢。子曰:「朽木.不可.雕 也,糞土 之 牆,不可 杇{wū} 也,於 @^予 與 何 誅。」",
        "2": "Zai Yu being asleep during the daytime, the Master said, \"Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "宰予晝寢。子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆,不可杇也,於予與何誅。」 [Classical Chinese, trad.]宰予昼寝。子曰:「朽木不可雕也,粪土之墙,不可杇也,于予与何诛。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǎi Yǔ zhòuqǐn. Zǐyuē: “Xiǔmù bùkě diāo yě, fèntǔ zhī qiáng, bùkě wū yě, yú Yǔ yǔ hé zhū.” [Pinyin]\nZai Yu being asleep during the daytime, the Master said, \"Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 5 (《論語·公冶長》):\n:\n宰予晝寢。子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆,不可杇也,於予與何誅。」 [Classical Chinese, trad.]宰予昼寝。子曰:「朽木不可雕也,粪土之墙,不可杇也,于予与何诛。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǎi Yǔ zhòuqǐn. Zǐyuē: “Xiǔmù bùkě diāo yě, fèntǔ zhī qiáng, bùkě wū yě, yú Yǔ yǔ hé zhū.” [Pinyin]\nZai Yu being asleep during the daytime, the Master said, \"Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "朽木不可雕",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "You can’t teach a student that doesn’t have the aptitude."
      ],
      "id": "en-朽木不可雕-zh-proverb-5S8x1vFJ",
      "links": [
        [
          "teach",
          "teach"
        ],
        [
          "student",
          "student"
        ],
        [
          "aptitude",
          "aptitude"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Zai Yu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǔmù bùkě diāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄡˇ ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄧㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "nau² muk⁶ bat¹ ho² diu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǔmù bùkě diāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǒumù bùkě diao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiu³-mu⁴ pu⁴-kʻo³ tiao¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǒu-mù bù-kě dyāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheoumuh bukee diau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюму букэ дяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjumu bukɛ djao"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ mu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "náu muhk bāt hó dīu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nau² muk⁹ bat⁷ ho² diu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "neo² mug⁶ bed¹ ho² diu¹"
    },
    {
      "ipa": "/nɐu̯³⁵ mʊk̚² pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tiːu̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ mu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/nɐu̯³⁵ mʊk̚² pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tiːu̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "朽木不可雕"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·公冶長》)"
      },
      "expansion": "(《論語·公冶長》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@^宰.^予 晝寢。子曰:「朽木.不可.雕 也,糞土 之 牆,不可 杇{wū} 也,於 @^予 與 何 誅。」",
        "2": "Zai Yu being asleep during the daytime, the Master said, \"Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "宰予晝寢。子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆,不可杇也,於予與何誅。」 [Classical Chinese, trad.]宰予昼寝。子曰:「朽木不可雕也,粪土之墙,不可杇也,于予与何诛。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǎi Yǔ zhòuqǐn. Zǐyuē: “Xiǔmù bùkě diāo yě, fèntǔ zhī qiáng, bùkě wū yě, yú Yǔ yǔ hé zhū.” [Pinyin]\nZai Yu being asleep during the daytime, the Master said, \"Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 5 (《論語·公冶長》):\n:\n宰予晝寢。子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆,不可杇也,於予與何誅。」 [Classical Chinese, trad.]宰予昼寝。子曰:「朽木不可雕也,粪土之墙,不可杇也,于予与何诛。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǎi Yǔ zhòuqǐn. Zǐyuē: “Xiǔmù bùkě diāo yě, fèntǔ zhī qiáng, bùkě wū yě, yú Yǔ yǔ hé zhū.” [Pinyin]\nZai Yu being asleep during the daytime, the Master said, \"Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! — what is the use of my reproving him?\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "朽木不可雕",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms derived from the Analects",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "You can’t teach a student that doesn’t have the aptitude."
      ],
      "links": [
        [
          "teach",
          "teach"
        ],
        [
          "student",
          "student"
        ],
        [
          "aptitude",
          "aptitude"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Zai Yu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǔmù bùkě diāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄡˇ ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄧㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "nau² muk⁶ bat¹ ho² diu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǔmù bùkě diāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǒumù bùkě diao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiu³-mu⁴ pu⁴-kʻo³ tiao¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǒu-mù bù-kě dyāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheoumuh bukee diau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюму букэ дяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjumu bukɛ djao"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ mu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "náu muhk bāt hó dīu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nau² muk⁹ bat⁷ ho² diu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "neo² mug⁶ bed¹ ho² diu¹"
    },
    {
      "ipa": "/nɐu̯³⁵ mʊk̚² pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tiːu̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ mu⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ ti̯ɑʊ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/nɐu̯³⁵ mʊk̚² pɐt̚⁵ hɔː³⁵ tiːu̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "朽木不可雕"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "朽木不可雕"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朽木不可雕",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "朽木不可雕"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "朽木不可雕",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.