"未食五日節粽,破裘毋甘放" meaning in Chinese

See 未食五日節粽,破裘毋甘放 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /bue³³⁻²¹ t͡sia(ʔ)⁴⁻²¹ ɡɔ³³⁻²¹ zit̚⁴⁻³² t͡se(ʔ)³²⁻⁴¹ t͡saŋ²¹ pʰua²¹⁻⁴¹ hiu²³ m̩³³⁻²¹ kam⁴⁴⁻³³ paŋ²¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /bue³³⁻²¹ t͡sia(ʔ)⁴⁻²¹ ɡɔ³³⁻²¹ zit̚⁴⁻³² t͡se(ʔ)³²⁻⁴¹ t͡saŋ²¹ pʰua²¹⁻⁴¹ hiu²³ m̩³³⁻²¹ kam⁴⁴⁻³³ paŋ²¹/ Chinese transliterations: bōe chia̍h Gō͘-ji̍t-cheh chàng, phòa hiû m̄ kam pàng, bōe chia̍h Gō͘-ji̍t-cheh chàng [Hokkien, POJ], phòa hiû m̄ kam pàng [Hokkien, POJ], buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng [Hokkien, Tai-lo], phuà hiû m̄ kam pàng [Hokkien, Tai-lo]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 未食五日節粽,破裘毋甘放
  1. (Hokkien) Winter clothes cannot be stored away before the Dragon Boat Festival (because temperatures are thought to be still unstable before the Dragon Boat Festival). Tags: Hokkien Synonyms: 未吃端午粽,寒衣不可送, 未食五月粽,寒衣未入櫳 [Cantonese], 未食五月粽,寒衣未入栊 [Cantonese], 吂食五月節粽,襖婆毋好入甕 [Hakka], 吂食五月节粽,袄婆毋好入瓮 [Hakka], 未食五月節粽,破裘毋甘放 [Hokkien], 未食五月节粽,破裘毋甘放 [Hokkien]
    Sense id: en-未食五日節粽,破裘毋甘放-zh-proverb-8dZlICx1 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Hokkien Chinese, Hokkien proverbs

Download JSON data for 未食五日節粽,破裘毋甘放 meaning in Chinese (2.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "未食五日節粽,破裘毋甘放",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Winter clothes cannot be stored away before the Dragon Boat Festival (because temperatures are thought to be still unstable before the Dragon Boat Festival)."
      ],
      "id": "en-未食五日節粽,破裘毋甘放-zh-proverb-8dZlICx1",
      "links": [
        [
          "Winter",
          "winter"
        ],
        [
          "clothes",
          "clothes"
        ],
        [
          "stored away",
          "store away"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hokkien) Winter clothes cannot be stored away before the Dragon Boat Festival (because temperatures are thought to be still unstable before the Dragon Boat Festival)."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "未吃端午粽,寒衣不可送"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "未食五月粽,寒衣未入櫳"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "未食五月粽,寒衣未入栊"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka"
          ],
          "word": "吂食五月節粽,襖婆毋好入甕"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka"
          ],
          "word": "吂食五月节粽,袄婆毋好入瓮"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "未食五月節粽,破裘毋甘放"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "未食五月节粽,破裘毋甘放"
        }
      ],
      "tags": [
        "Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "bōe chia̍h Gō͘-ji̍t-cheh chàng"
    },
    {
      "zh-pron": "phòa hiû m̄ kam pàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bōe chia̍h Gō͘-ji̍t-cheh chàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "phòa hiû m̄ kam pàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "phuà hiû m̄ kam pàng"
    },
    {
      "ipa": "/bue³³⁻²¹ t͡sia(ʔ)⁴⁻²¹ ɡɔ³³⁻²¹ zit̚⁴⁻³² t͡se(ʔ)³²⁻⁴¹ t͡saŋ²¹ pʰua²¹⁻⁴¹ hiu²³ m̩³³⁻²¹ kam⁴⁴⁻³³ paŋ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bue³³⁻²¹ t͡sia(ʔ)⁴⁻²¹ ɡɔ³³⁻²¹ zit̚⁴⁻³² t͡se(ʔ)³²⁻⁴¹ t͡saŋ²¹ pʰua²¹⁻⁴¹ hiu²³ m̩³³⁻²¹ kam⁴⁴⁻³³ paŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "未食五日節粽,破裘毋甘放"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "未食五日節粽,破裘毋甘放",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien Chinese",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "Winter clothes cannot be stored away before the Dragon Boat Festival (because temperatures are thought to be still unstable before the Dragon Boat Festival)."
      ],
      "links": [
        [
          "Winter",
          "winter"
        ],
        [
          "clothes",
          "clothes"
        ],
        [
          "stored away",
          "store away"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hokkien) Winter clothes cannot be stored away before the Dragon Boat Festival (because temperatures are thought to be still unstable before the Dragon Boat Festival)."
      ],
      "tags": [
        "Hokkien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "bōe chia̍h Gō͘-ji̍t-cheh chàng"
    },
    {
      "zh-pron": "phòa hiû m̄ kam pàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bōe chia̍h Gō͘-ji̍t-cheh chàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "phòa hiû m̄ kam pàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "phuà hiû m̄ kam pàng"
    },
    {
      "ipa": "/bue³³⁻²¹ t͡sia(ʔ)⁴⁻²¹ ɡɔ³³⁻²¹ zit̚⁴⁻³² t͡se(ʔ)³²⁻⁴¹ t͡saŋ²¹ pʰua²¹⁻⁴¹ hiu²³ m̩³³⁻²¹ kam⁴⁴⁻³³ paŋ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bue³³⁻²¹ t͡sia(ʔ)⁴⁻²¹ ɡɔ³³⁻²¹ zit̚⁴⁻³² t͡se(ʔ)³²⁻⁴¹ t͡saŋ²¹ pʰua²¹⁻⁴¹ hiu²³ m̩³³⁻²¹ kam⁴⁴⁻³³ paŋ²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "未吃端午粽,寒衣不可送"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "未食五月粽,寒衣未入櫳"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "未食五月粽,寒衣未入栊"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "吂食五月節粽,襖婆毋好入甕"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "吂食五月节粽,袄婆毋好入瓮"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "未食五月節粽,破裘毋甘放"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "未食五月节粽,破裘毋甘放"
    }
  ],
  "word": "未食五日節粽,破裘毋甘放"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "未食五日節粽,破裘毋甘放"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "未食五日節粽,破裘毋甘放",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "未食五日節粽,破裘毋甘放"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "未食五日節粽,破裘毋甘放",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.