"日升月恆" meaning in Chinese

See 日升月恆 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐ̩⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ ɥɛ⁵¹ xɤŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐt̚² sɪŋ⁵⁵ jyːt̚² hɐŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐ̩⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ ɥɛ⁵¹ xɤŋ³⁵/, /jɐt̚² sɪŋ⁵⁵ jyːt̚² hɐŋ²¹/ Chinese transliterations: rìshēngyuèhéng [Mandarin, Pinyin], ㄖˋ ㄕㄥ ㄩㄝˋ ㄏㄥˊ [Mandarin, bopomofo], jat⁶ sing¹ jyut⁶ hang⁴ [Cantonese, Jyutping], rìshēngyuèhéng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rìhshengyuèhéng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jih⁴-shêng¹-yüeh⁴-hêng² [Mandarin, Wade-Giles], r̀-shēng-ywè-héng [Mandarin, Yale], ryhshengyuehherng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жишэнъюэхэн [Mandarin, Palladius], žišɛnʺjuexɛn [Mandarin, Palladius], yaht sīng yuht hàhng [Cantonese, Yale], jat⁹ sing¹ jyt⁹ hang⁴ [Cantonese, Pinyin], yed⁶ xing¹ yud⁶ heng⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Shijing: 如月之恆、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, trad.]如月之恒、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Rú yuè zhī héng, rú rì zhī shēng. [Pinyin] Like the moon advancing to the full, Like the sun ascending the heavens. Etymology templates: {{zh-x|如 月 之 恆、如 日 之 升。|Like the moon advancing to the full, Like the sun ascending the heavens.|collapsed=y|ref=Shijing}} 如月之恆、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, trad.]如月之恒、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Rú yuè zhī héng, rú rì zhī shēng. [Pinyin] Like the moon advancing to the full, Like the sun ascending the heavens. Head templates: {{head|zh|idiom}} 日升月恆
  1. (figuratively) in the ascendant; ever increasing Wikipedia link: Shijing Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-日升月恆-zh-phrase-KaFwSxvD Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 日升月恆 meaning in Chinese (2.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "如 月 之 恆、如 日 之 升。",
        "2": "Like the moon advancing to the full,\nLike the sun ascending the heavens.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shijing"
      },
      "expansion": "如月之恆、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, trad.]如月之恒、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nRú yuè zhī héng, rú rì zhī shēng. [Pinyin]\nLike the moon advancing to the full,\nLike the sun ascending the heavens.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Shijing:\n如月之恆、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, trad.]如月之恒、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nRú yuè zhī héng, rú rì zhī shēng. [Pinyin]\nLike the moon advancing to the full,\nLike the sun ascending the heavens.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "日升月恆",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in the ascendant; ever increasing"
      ],
      "id": "en-日升月恆-zh-phrase-KaFwSxvD",
      "links": [
        [
          "ascendant",
          "ascendant"
        ],
        [
          "increasing",
          "increasing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) in the ascendant; ever increasing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Shijing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìshēngyuèhéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖˋ ㄕㄥ ㄩㄝˋ ㄏㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat⁶ sing¹ jyut⁶ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rìshēngyuèhéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìhshengyuèhéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jih⁴-shêng¹-yüeh⁴-hêng²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "r̀-shēng-ywè-héng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ryhshengyuehherng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жишэнъюэхэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žišɛnʺjuexɛn"
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ ɥɛ⁵¹ xɤŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yaht sīng yuht hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁹ sing¹ jyt⁹ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed⁶ xing¹ yud⁶ heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² sɪŋ⁵⁵ jyːt̚² hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ ɥɛ⁵¹ xɤŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² sɪŋ⁵⁵ jyːt̚² hɐŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "日升月恆"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "如 月 之 恆、如 日 之 升。",
        "2": "Like the moon advancing to the full,\nLike the sun ascending the heavens.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shijing"
      },
      "expansion": "如月之恆、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, trad.]如月之恒、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nRú yuè zhī héng, rú rì zhī shēng. [Pinyin]\nLike the moon advancing to the full,\nLike the sun ascending the heavens.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Shijing:\n如月之恆、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, trad.]如月之恒、如日之升。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nRú yuè zhī héng, rú rì zhī shēng. [Pinyin]\nLike the moon advancing to the full,\nLike the sun ascending the heavens.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "日升月恆",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "in the ascendant; ever increasing"
      ],
      "links": [
        [
          "ascendant",
          "ascendant"
        ],
        [
          "increasing",
          "increasing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) in the ascendant; ever increasing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Shijing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìshēngyuèhéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖˋ ㄕㄥ ㄩㄝˋ ㄏㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat⁶ sing¹ jyut⁶ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rìshēngyuèhéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rìhshengyuèhéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jih⁴-shêng¹-yüeh⁴-hêng²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "r̀-shēng-ywè-héng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ryhshengyuehherng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жишэнъюэхэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žišɛnʺjuexɛn"
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ ɥɛ⁵¹ xɤŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yaht sīng yuht hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁹ sing¹ jyt⁹ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed⁶ xing¹ yud⁶ heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² sɪŋ⁵⁵ jyːt̚² hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵ ɥɛ⁵¹ xɤŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² sɪŋ⁵⁵ jyːt̚² hɐŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "日升月恆"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "日升月恆"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "日升月恆",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "日升月恆"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "日升月恆",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.