"敝邑" meaning in Chinese

See 敝邑 in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: /pi⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /pi⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/ Chinese transliterations: bìyì [Mandarin, Pinyin], ㄅㄧˋ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo], bìyì [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄅㄧˋ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo, standard], bìyì [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], pi⁴-i⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], bì-yì [Mandarin, Yale, standard], bihyih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], бии [Mandarin, Palladius, standard], bii [Mandarin, Palladius, standard], bjiejH 'ip [Middle-Chinese], /*[b]e[t]-s q(r)[ə]p/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*beds|bed qrɯb/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|pronoun}} 敝邑
  1. (archaic, chiefly pre-Qin, humble) my country, town, or city-state (formulaic humble term among the nobility, referring to the speaker's own place of origin) Tags: archaic, humble
    Sense id: en-敝邑-zh-pron-QUvnn~42 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese pronouns, Mandarin pronouns

Download JSON data for 敝邑 meaning in Chinese (2.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "pronoun"
      },
      "expansion": "敝邑",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In my city we are exchanging our children and eating them, and splitting up their bones for fuel.",
          "ref": "敝邑易子而食,析骸以爨。 [Classical Chinese, trad. and simp.]",
          "text": "From: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE\nBìyì yì zǐ ér shí, xī hái yǐ cuàn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "my country, town, or city-state (formulaic humble term among the nobility, referring to the speaker's own place of origin)"
      ],
      "id": "en-敝邑-zh-pron-QUvnn~42",
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "my",
          "my"
        ],
        [
          "country",
          "country"
        ],
        [
          "town",
          "town"
        ],
        [
          "city-state",
          "city-state"
        ]
      ],
      "qualifier": "chiefly pre-Qin",
      "raw_glosses": [
        "(archaic, chiefly pre-Qin, humble) my country, town, or city-state (formulaic humble term among the nobility, referring to the speaker's own place of origin)"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "humble"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pi⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bì-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bihyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "бии"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bii"
    },
    {
      "ipa": "/pi⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "bjiejH 'ip"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[b]e[t]-s q(r)[ə]p/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*beds|bed qrɯb/"
    },
    {
      "ipa": "/pi⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/"
    },
    {
      "other": "[b]"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[ə]"
    },
    {
      "other": "/*beds|bed qrɯb/"
    }
  ],
  "word": "敝邑"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "pronoun"
      },
      "expansion": "敝邑",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese humble terms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese pronouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin pronouns",
        "Mandarin terms with homophones",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In my city we are exchanging our children and eating them, and splitting up their bones for fuel.",
          "ref": "敝邑易子而食,析骸以爨。 [Classical Chinese, trad. and simp.]",
          "text": "From: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE\nBìyì yì zǐ ér shí, xī hái yǐ cuàn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "my country, town, or city-state (formulaic humble term among the nobility, referring to the speaker's own place of origin)"
      ],
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "my",
          "my"
        ],
        [
          "country",
          "country"
        ],
        [
          "town",
          "town"
        ],
        [
          "city-state",
          "city-state"
        ]
      ],
      "qualifier": "chiefly pre-Qin",
      "raw_glosses": [
        "(archaic, chiefly pre-Qin, humble) my country, town, or city-state (formulaic humble term among the nobility, referring to the speaker's own place of origin)"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "humble"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pi⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bì-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bihyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "бии"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bii"
    },
    {
      "ipa": "/pi⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "bjiejH 'ip"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[b]e[t]-s q(r)[ə]p/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*beds|bed qrɯb/"
    },
    {
      "ipa": "/pi⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/"
    },
    {
      "other": "[b]"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[ə]"
    },
    {
      "other": "/*beds|bed qrɯb/"
    }
  ],
  "word": "敝邑"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "敝邑"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "敝邑",
  "trace": "started on line 18, detected on line 18"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "敝邑"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "敝邑",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.