"故技重施" meaning in Chinese

See 故技重施 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ku⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ku⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/ Chinese transliterations: gùjìchóngshī [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨˋ ㄐㄧˋ ㄔㄨㄥˊ ㄕ [Mandarin, bopomofo], gùjìchóngshī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gùjìchóngshih [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ku⁴-chi⁴-chʻung²-shih¹ [Mandarin, Wade-Giles], gù-jì-chúng-shr̄ [Mandarin, Yale], guhjihchorngshy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гуцзичунши [Mandarin, Palladius], guczičunši [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 故技重施
  1. to use the same old trick again Tags: idiomatic
    Sense id: en-故技重施-zh-phrase-28hHCoNx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 故技重施 meaning in Chinese (1.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "故技重施",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to use the same old trick again"
      ],
      "id": "en-故技重施-zh-phrase-28hHCoNx",
      "links": [
        [
          "old",
          "old"
        ],
        [
          "trick",
          "trick"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gùjìchóngshī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨˋ ㄐㄧˋ ㄔㄨㄥˊ ㄕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gùjìchóngshī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gùjìchóngshih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ku⁴-chi⁴-chʻung²-shih¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gù-jì-chúng-shr̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guhjihchorngshy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуцзичунши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guczičunši"
    },
    {
      "ipa": "/ku⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "故技重施"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "故技重施",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to use the same old trick again"
      ],
      "links": [
        [
          "old",
          "old"
        ],
        [
          "trick",
          "trick"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gùjìchóngshī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨˋ ㄐㄧˋ ㄔㄨㄥˊ ㄕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gùjìchóngshī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gùjìchóngshih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ku⁴-chi⁴-chʻung²-shih¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gù-jì-chúng-shr̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guhjihchorngshy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуцзичунши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guczičunši"
    },
    {
      "ipa": "/ku⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "故技重施"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.