See 改廢 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "改废", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "改廢", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 77, 98 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 37, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Mencius said, 'A great artificer does not, for the sake of a stupid workman, alter or do away with the marking-line. Yi did not, for the sake of a stupid archer, change his rule for drawing the bow.'", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Dàjiàng bù wèi zhuōgōng gǎifèi shéngmò, Yì bù wèi zhuōshè biàn qí gòulǜ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「大匠不為拙工改廢繩墨,羿不為拙射變其彀率。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 77, 98 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 37, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Mencius said, 'A great artificer does not, for the sake of a stupid workman, alter or do away with the marking-line. Yi did not, for the sake of a stupid archer, change his rule for drawing the bow.'", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Dàjiàng bù wèi zhuōgōng gǎifèi shéngmò, Yì bù wèi zhuōshè biàn qí gòulǜ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「大匠不为拙工改废绳墨,羿不为拙射变其彀率。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to change or abolish" ], "id": "en-改廢-zh-verb-4WlXj3J7", "links": [ [ "change", "change" ], [ "abolish", "abolish" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to change or abolish" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǎifèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄞˇ ㄈㄟˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "gǎifèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄍㄞˇ ㄈㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "gǎifèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "kai³-fei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "gǎi-fèi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "gaefey" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "гайфэй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "gajfɛj" }, { "ipa": "/kaɪ̯²¹⁴⁻²¹ feɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/kaɪ̯²¹⁴⁻²¹ feɪ̯⁵¹/" } ], "word": "改廢" }
{ "forms": [ { "form": "改废", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "改廢", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese terms spelled with 廢", "Chinese terms spelled with 改", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 77, 98 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 37, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Mencius said, 'A great artificer does not, for the sake of a stupid workman, alter or do away with the marking-line. Yi did not, for the sake of a stupid archer, change his rule for drawing the bow.'", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Dàjiàng bù wèi zhuōgōng gǎifèi shéngmò, Yì bù wèi zhuōshè biàn qí gòulǜ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「大匠不為拙工改廢繩墨,羿不為拙射變其彀率。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 77, 98 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 37, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Mencius said, 'A great artificer does not, for the sake of a stupid workman, alter or do away with the marking-line. Yi did not, for the sake of a stupid archer, change his rule for drawing the bow.'", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Mèngzǐ yuē: “Dàjiàng bù wèi zhuōgōng gǎifèi shéngmò, Yì bù wèi zhuōshè biàn qí gòulǜ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "孟子曰:「大匠不为拙工改废绳墨,羿不为拙射变其彀率。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to change or abolish" ], "links": [ [ "change", "change" ], [ "abolish", "abolish" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to change or abolish" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǎifèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄞˇ ㄈㄟˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "gǎifèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄍㄞˇ ㄈㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "gǎifèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "kai³-fei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "gǎi-fèi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "gaefey" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "гайфэй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "gajfɛj" }, { "ipa": "/kaɪ̯²¹⁴⁻²¹ feɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/kaɪ̯²¹⁴⁻²¹ feɪ̯⁵¹/" } ], "word": "改廢" }
Download raw JSONL data for 改廢 meaning in Chinese (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.