"擐甲" meaning in Chinese

See 擐甲 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /xu̯än⁵¹ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /xu̯än⁵¹ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: huànjiǎ [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄚˇ [Mandarin, bopomofo], huànjiǎ [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄚˇ [Mandarin, bopomofo, standard], huànjiǎ [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], huan⁴-chia³ [Mandarin, Wade-Giles, standard], hwàn-jyǎ [Mandarin, Yale, standard], huannjea [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], хуаньцзя [Mandarin, Palladius, standard], xuanʹczja [Mandarin, Palladius, standard]
Head templates: {{zh-verb}} 擐甲
  1. (literary) to don armor Tags: literary
    Sense id: en-擐甲-zh-verb-Hml9PvnT Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Armor
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "擐甲",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Armor",
          "orig": "zh:Armor",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "When one dons his armour and takes his weapons, it is to go in the way of death.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Huànjiǎ zhí bīng, gù jí sǐ yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "擐甲執兵,固即死也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "When one dons his armour and takes his weapons, it is to go in the way of death.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Huànjiǎ zhí bīng, gù jí sǐ yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "擐甲执兵,固即死也。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to don armor"
      ],
      "id": "en-擐甲-zh-verb-Hml9PvnT",
      "links": [
        [
          "don",
          "don"
        ],
        [
          "armor",
          "armor"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to don armor"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huànjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huànjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huànjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huan⁴-chia³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "hwàn-jyǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huannjea"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "хуаньцзя"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "xuanʹczja"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯än⁵¹ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu̯än⁵¹ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "擐甲"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "擐甲",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 擐",
        "Chinese terms spelled with 甲",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:Armor"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "When one dons his armour and takes his weapons, it is to go in the way of death.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Huànjiǎ zhí bīng, gù jí sǐ yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "擐甲執兵,固即死也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "When one dons his armour and takes his weapons, it is to go in the way of death.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Huànjiǎ zhí bīng, gù jí sǐ yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "擐甲执兵,固即死也。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to don armor"
      ],
      "links": [
        [
          "don",
          "don"
        ],
        [
          "armor",
          "armor"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to don armor"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huànjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huànjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huànjiǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huan⁴-chia³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "hwàn-jyǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huannjea"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "хуаньцзя"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "xuanʹczja"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯än⁵¹ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu̯än⁵¹ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "擐甲"
}

Download raw JSONL data for 擐甲 meaning in Chinese (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-29 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.