See 搞大 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "搞⫽大", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "verb-complement", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vc" }, "expansion": "搞⫽大 (verb-complement)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to make big", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "56 44", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to make something a big deal" ], "id": "en-搞大-zh-verb-o9Kye9ot", "links": [ [ "make", "make" ], [ "big", "big" ], [ "deal", "deal" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) to make something a big deal" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 196, 207 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 41, 43 ] ], "raw_tags": [ "Traditional-Chinese" ], "ref": "2016 September 7, 梁靜儀, “農夫睇好梁裕恆奪獎機會大 楊灌澤獲選「友誼先生」”, in 文匯報 [Wen Wei Po], page A34:", "roman": "ji⁵ jau⁵ loeng⁵ go³ ho² oi³ neoi⁵⁻⁴ neoi⁵⁻² dik¹ luk⁶ wing⁵, gan⁶ jat⁶ can³ zyu⁶ git³ fan¹ ng⁵ zau¹ nin⁴ hoeng³ taai³ taai³⁻² cung⁴ san¹ kau⁴ fan¹, si¹ gwan¹ zau⁶ dai² sei² syut³: “sai² mat¹ ze¹, gaau² daai⁶ zo² m⁴ hou² gaa³ aa⁴?”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "已有兩個可愛囡囡的陸永,近日趁住結婚五周年向太太重新求婚,C君就抵死說:「使乜啫,搞大咗唔好嫁呀?」", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 196, 207 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 41, 43 ] ], "raw_tags": [ "Simplified-Chinese" ], "ref": "2016 September 7, 梁靜儀, “農夫睇好梁裕恆奪獎機會大 楊灌澤獲選「友誼先生」”, in 文匯報 [Wen Wei Po], page A34:", "roman": "ji⁵ jau⁵ loeng⁵ go³ ho² oi³ neoi⁵⁻⁴ neoi⁵⁻² dik¹ luk⁶ wing⁵, gan⁶ jat⁶ can³ zyu⁶ git³ fan¹ ng⁵ zau¹ nin⁴ hoeng³ taai³ taai³⁻² cung⁴ san¹ kau⁴ fan¹, si¹ gwan¹ zau⁶ dai² sei² syut³: “sai² mat¹ ze¹, gaau² daai⁶ zo² m⁴ hou² gaa³ aa⁴?”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "已有两个可爱囡囡的陆永,近日趁住结婚五周年向太太重新求婚,C君就抵死说:「使乜啫,搞大咗唔好嫁呀?」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 57, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 65, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "english": "Sigh, if, supposing, hypothetically, I really helped you knock up your wife, and she had a son, but the son has no blood relations with you Wongs, if you do that just for the house, wouldn't you then be quite unfilial?", "raw_tags": [ "Traditional-Chinese" ], "ref": "2017, 向西村上春樹, 向西聞記 [Heungsailism], Hong Kong: 點子出版 [Idea Publication], →ISBN, page 37:", "roman": "aai², jyu⁴ gwo², gaa² jyu⁴, gaa² cit³, ngo⁵ zan¹ hai⁶ bong¹ nei⁵ gaau² daai⁶ zo² nei⁵ lou⁵ po⁴, saang¹ maai⁴ go³ zai², daan⁶ go³ zai² tung⁴ nei⁵ dei⁶ wong⁴ gaa¹ mou⁴ hyut³ jyun⁴ gwaan¹ hai⁶, wai⁶ zo² gaan¹ uk¹ gam² joeng⁶⁻² zou⁶, gam² nei⁵ wui⁵ m⁴ wui⁵ hou² bat¹ haau³ aa³?", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "唉,如果,假如,假設,我真係幫你搞大咗你老婆,生埋個仔,但個仔同你哋黃家無血源關係,為咗間屋咁樣做,咁你會唔會好不孝呀?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 57, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 65, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "english": "Sigh, if, supposing, hypothetically, I really helped you knock up your wife, and she had a son, but the son has no blood relations with you Wongs, if you do that just for the house, wouldn't you then be quite unfilial?", "raw_tags": [ "Simplified-Chinese" ], "ref": "2017, 向西村上春樹, 向西聞記 [Heungsailism], Hong Kong: 點子出版 [Idea Publication], →ISBN, page 37:", "roman": "aai², jyu⁴ gwo², gaa² jyu⁴, gaa² cit³, ngo⁵ zan¹ hai⁶ bong¹ nei⁵ gaau² daai⁶ zo² nei⁵ lou⁵ po⁴, saang¹ maai⁴ go³ zai², daan⁶ go³ zai² tung⁴ nei⁵ dei⁶ wong⁴ gaa¹ mou⁴ hyut³ jyun⁴ gwaan¹ hai⁶, wai⁶ zo² gaan¹ uk¹ gam² joeng⁶⁻² zou⁶, gam² nei⁵ wui⁵ m⁴ wui⁵ hou² bat¹ haau³ aa³?", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "唉,如果,假如,假设,我真系帮你搞大咗你老婆,生埋个仔,但个仔同你哋黄家无血源关系,为咗间屋咁样做,咁你会唔会好不孝呀?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to knock somebody up; to impregnate" ], "id": "en-搞大-zh-verb-HGit4a~T", "links": [ [ "knock somebody up", "knock up" ], [ "impregnate", "impregnate" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) to knock somebody up; to impregnate" ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gaau² daai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gáau daaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gaau² daai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gao² dai⁶" }, { "ipa": "/kaːu̯³⁵ taːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/kaːu̯³⁵ taːi̯²²/" } ], "word": "搞大" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 大", "Chinese terms spelled with 搞", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "搞⫽大", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "verb-complement", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vc" }, "expansion": "搞⫽大 (verb-complement)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to make big", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese Chinese" ], "glosses": [ "to make something a big deal" ], "links": [ [ "make", "make" ], [ "big", "big" ], [ "deal", "deal" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) to make something a big deal" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "categories": [ "Cantonese Chinese", "Cantonese terms with quotations", "Requests for translations of Cantonese quotations" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 196, 207 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 41, 43 ] ], "raw_tags": [ "Traditional-Chinese" ], "ref": "2016 September 7, 梁靜儀, “農夫睇好梁裕恆奪獎機會大 楊灌澤獲選「友誼先生」”, in 文匯報 [Wen Wei Po], page A34:", "roman": "ji⁵ jau⁵ loeng⁵ go³ ho² oi³ neoi⁵⁻⁴ neoi⁵⁻² dik¹ luk⁶ wing⁵, gan⁶ jat⁶ can³ zyu⁶ git³ fan¹ ng⁵ zau¹ nin⁴ hoeng³ taai³ taai³⁻² cung⁴ san¹ kau⁴ fan¹, si¹ gwan¹ zau⁶ dai² sei² syut³: “sai² mat¹ ze¹, gaau² daai⁶ zo² m⁴ hou² gaa³ aa⁴?”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "已有兩個可愛囡囡的陸永,近日趁住結婚五周年向太太重新求婚,C君就抵死說:「使乜啫,搞大咗唔好嫁呀?」", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 196, 207 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 41, 43 ] ], "raw_tags": [ "Simplified-Chinese" ], "ref": "2016 September 7, 梁靜儀, “農夫睇好梁裕恆奪獎機會大 楊灌澤獲選「友誼先生」”, in 文匯報 [Wen Wei Po], page A34:", "roman": "ji⁵ jau⁵ loeng⁵ go³ ho² oi³ neoi⁵⁻⁴ neoi⁵⁻² dik¹ luk⁶ wing⁵, gan⁶ jat⁶ can³ zyu⁶ git³ fan¹ ng⁵ zau¹ nin⁴ hoeng³ taai³ taai³⁻² cung⁴ san¹ kau⁴ fan¹, si¹ gwan¹ zau⁶ dai² sei² syut³: “sai² mat¹ ze¹, gaau² daai⁶ zo² m⁴ hou² gaa³ aa⁴?”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "已有两个可爱囡囡的陆永,近日趁住结婚五周年向太太重新求婚,C君就抵死说:「使乜啫,搞大咗唔好嫁呀?」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 57, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 65, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "english": "Sigh, if, supposing, hypothetically, I really helped you knock up your wife, and she had a son, but the son has no blood relations with you Wongs, if you do that just for the house, wouldn't you then be quite unfilial?", "raw_tags": [ "Traditional-Chinese" ], "ref": "2017, 向西村上春樹, 向西聞記 [Heungsailism], Hong Kong: 點子出版 [Idea Publication], →ISBN, page 37:", "roman": "aai², jyu⁴ gwo², gaa² jyu⁴, gaa² cit³, ngo⁵ zan¹ hai⁶ bong¹ nei⁵ gaau² daai⁶ zo² nei⁵ lou⁵ po⁴, saang¹ maai⁴ go³ zai², daan⁶ go³ zai² tung⁴ nei⁵ dei⁶ wong⁴ gaa¹ mou⁴ hyut³ jyun⁴ gwaan¹ hai⁶, wai⁶ zo² gaan¹ uk¹ gam² joeng⁶⁻² zou⁶, gam² nei⁵ wui⁵ m⁴ wui⁵ hou² bat¹ haau³ aa³?", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "唉,如果,假如,假設,我真係幫你搞大咗你老婆,生埋個仔,但個仔同你哋黃家無血源關係,為咗間屋咁樣做,咁你會唔會好不孝呀?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 57, 65 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 65, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "english": "Sigh, if, supposing, hypothetically, I really helped you knock up your wife, and she had a son, but the son has no blood relations with you Wongs, if you do that just for the house, wouldn't you then be quite unfilial?", "raw_tags": [ "Simplified-Chinese" ], "ref": "2017, 向西村上春樹, 向西聞記 [Heungsailism], Hong Kong: 點子出版 [Idea Publication], →ISBN, page 37:", "roman": "aai², jyu⁴ gwo², gaa² jyu⁴, gaa² cit³, ngo⁵ zan¹ hai⁶ bong¹ nei⁵ gaau² daai⁶ zo² nei⁵ lou⁵ po⁴, saang¹ maai⁴ go³ zai², daan⁶ go³ zai² tung⁴ nei⁵ dei⁶ wong⁴ gaa¹ mou⁴ hyut³ jyun⁴ gwaan¹ hai⁶, wai⁶ zo² gaan¹ uk¹ gam² joeng⁶⁻² zou⁶, gam² nei⁵ wui⁵ m⁴ wui⁵ hou² bat¹ haau³ aa³?", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "唉,如果,假如,假设,我真系帮你搞大咗你老婆,生埋个仔,但个仔同你哋黄家无血源关系,为咗间屋咁样做,咁你会唔会好不孝呀?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to knock somebody up; to impregnate" ], "links": [ [ "knock somebody up", "knock up" ], [ "impregnate", "impregnate" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) to knock somebody up; to impregnate" ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gaau² daai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gáau daaih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gaau² daai⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gao² dai⁶" }, { "ipa": "/kaːu̯³⁵ taːi̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/kaːu̯³⁵ taːi̯²²/" } ], "word": "搞大" }
Download raw JSONL data for 搞大 meaning in Chinese (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.