"推搡" meaning in Chinese

See 推搡 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /tʰu̯eɪ̯⁵⁵ sɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰɵy̯⁵⁵ sɔːŋ³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰu̯eɪ̯⁵⁵ sɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /tʰɵy̯⁵⁵ sɔːŋ³⁵/ Chinese transliterations: tuīsǎng [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨㄟ ㄙㄤˇ [Mandarin, bopomofo], teoi¹ song² [Cantonese, Jyutping], tuīsǎng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tueisǎng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻui¹-sang³ [Mandarin, Wade-Giles], twēi-sǎng [Mandarin, Yale], tueisaang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], туйсан [Mandarin, Palladius], tujsan [Mandarin, Palladius], tēui sóng [Cantonese, Yale], toey¹ song² [Cantonese, Pinyin], têu¹ song² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 推搡
  1. to push; to shove Synonyms: 挨捒 [Hokkien]
    Sense id: en-推搡-zh-verb-9maTh57y Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "推搡",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Wu Jingzi, The Scholars, 1750 CE",
          "roman": "Lǎo héshàng dànù, shuāngshǒu bǎ Guō xiàozi lā qǐlái, tí zhù Guō xiàozi de lǐngzi, yīlù tuīsǎng chū mén, biàn guān le mén jìnqù, zài yě jiào bù yìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "老和尚大怒,雙手把郭孝子拉起來,提著郭孝子的領子,一路推搡出門,便關了門進去,再也叫不應。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Wu Jingzi, The Scholars, 1750 CE",
          "roman": "Lǎo héshàng dànù, shuāngshǒu bǎ Guō xiàozi lā qǐlái, tí zhù Guō xiàozi de lǐngzi, yīlù tuīsǎng chū mén, biàn guān le mén jìnqù, zài yě jiào bù yìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "老和尚大怒,双手把郭孝子拉起来,提着郭孝子的领子,一路推搡出门,便关了门进去,再也叫不应。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to push; to shove"
      ],
      "id": "en-推搡-zh-verb-9maTh57y",
      "links": [
        [
          "push",
          "push"
        ],
        [
          "shove",
          "shove"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "挨捒"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tuīsǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄟ ㄙㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "teoi¹ song²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tuīsǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tueisǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻui¹-sang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "twēi-sǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tueisaang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "туйсан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tujsan"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵⁵ sɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tēui sóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "toey¹ song²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "têu¹ song²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɵy̯⁵⁵ sɔːŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵⁵ sɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɵy̯⁵⁵ sɔːŋ³⁵/"
    }
  ],
  "word": "推搡"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "推搡",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 推",
        "Chinese terms spelled with 搡",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Wu Jingzi, The Scholars, 1750 CE",
          "roman": "Lǎo héshàng dànù, shuāngshǒu bǎ Guō xiàozi lā qǐlái, tí zhù Guō xiàozi de lǐngzi, yīlù tuīsǎng chū mén, biàn guān le mén jìnqù, zài yě jiào bù yìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "老和尚大怒,雙手把郭孝子拉起來,提著郭孝子的領子,一路推搡出門,便關了門進去,再也叫不應。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Wu Jingzi, The Scholars, 1750 CE",
          "roman": "Lǎo héshàng dànù, shuāngshǒu bǎ Guō xiàozi lā qǐlái, tí zhù Guō xiàozi de lǐngzi, yīlù tuīsǎng chū mén, biàn guān le mén jìnqù, zài yě jiào bù yìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "老和尚大怒,双手把郭孝子拉起来,提着郭孝子的领子,一路推搡出门,便关了门进去,再也叫不应。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to push; to shove"
      ],
      "links": [
        [
          "push",
          "push"
        ],
        [
          "shove",
          "shove"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tuīsǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄟ ㄙㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "teoi¹ song²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tuīsǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tueisǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻui¹-sang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "twēi-sǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tueisaang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "туйсан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tujsan"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵⁵ sɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tēui sóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "toey¹ song²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "têu¹ song²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɵy̯⁵⁵ sɔːŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵⁵ sɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɵy̯⁵⁵ sɔːŋ³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "挨捒"
    }
  ],
  "word": "推搡"
}

Download raw JSONL data for 推搡 meaning in Chinese (2.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "推搡"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "推搡",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "推搡"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "推搡",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.