See 打夥兒 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "打伙儿", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "打夥兒", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "dǎhuǒ, “to form a partnership”", "word": "打夥" }, { "extra": "dǎhuǒ, “to form a partnership”", "word": "打伙" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "So they have put their heads together and decided to prepare the ground in cultural circles and through the press.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yúshì dǎhuǒr de kāi le ge huì, juéyì: shìxiān yào zài wénhuàjiè yúlùnjiè zhǔnbèi yīxià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "於是打夥兒地開了個會,決議:事先要在文化界輿論界準備一下。", "type": "quote" }, { "english": "So they have put their heads together and decided to prepare the ground in cultural circles and through the press.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yúshì dǎhuǒr de kāi le ge huì, juéyì: shìxiān yào zài wénhuàjiè yúlùnjiè zhǔnbèi yīxià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "于是打伙儿地开了个会,决议:事先要在文化界舆论界准备一下。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Erhua form of 打夥/打伙 (dǎhuǒ, “to form a partnership”)." ], "id": "en-打夥兒-zh-noun-T2Dwgd55", "links": [ [ "打夥", "打夥#Chinese" ], [ "打伙", "打伙#Chinese" ], [ "form", "form" ], [ "partnership", "partnership" ] ], "raw_glosses": [ "(Mandarin) Erhua form of 打夥/打伙 (dǎhuǒ, “to form a partnership”)." ], "tags": [ "Erhua", "Mandarin", "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "dǎhuǒr" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄚˇ ㄏㄨㄛˇㄦ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "dǎhuǒr [Phonetic:dáhuǒr]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "dǎhuǒr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ta³-huo³-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dǎ-hwǒr" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "daahuool" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дахор" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "daxor" }, { "ipa": "/tä²¹⁴⁻³⁵ xu̯ɔɻ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: dáhuǒr]" }, { "ipa": "/tä²¹⁴⁻³⁵ xu̯ɔɻ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "打夥兒" }
{ "forms": [ { "form": "打伙儿", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "打夥兒", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "dǎhuǒ, “to form a partnership”", "word": "打夥" }, { "extra": "dǎhuǒ, “to form a partnership”", "word": "打伙" } ], "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 兒", "Chinese terms spelled with 夥", "Chinese terms spelled with 打", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin Chinese", "Mandarin erhua terms", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "So they have put their heads together and decided to prepare the ground in cultural circles and through the press.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yúshì dǎhuǒr de kāi le ge huì, juéyì: shìxiān yào zài wénhuàjiè yúlùnjiè zhǔnbèi yīxià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "於是打夥兒地開了個會,決議:事先要在文化界輿論界準備一下。", "type": "quote" }, { "english": "So they have put their heads together and decided to prepare the ground in cultural circles and through the press.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yúshì dǎhuǒr de kāi le ge huì, juéyì: shìxiān yào zài wénhuàjiè yúlùnjiè zhǔnbèi yīxià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "于是打伙儿地开了个会,决议:事先要在文化界舆论界准备一下。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Erhua form of 打夥/打伙 (dǎhuǒ, “to form a partnership”)." ], "links": [ [ "打夥", "打夥#Chinese" ], [ "打伙", "打伙#Chinese" ], [ "form", "form" ], [ "partnership", "partnership" ] ], "raw_glosses": [ "(Mandarin) Erhua form of 打夥/打伙 (dǎhuǒ, “to form a partnership”)." ], "tags": [ "Erhua", "Mandarin", "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "dǎhuǒr" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄚˇ ㄏㄨㄛˇㄦ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "dǎhuǒr [Phonetic:dáhuǒr]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "dǎhuǒr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ta³-huo³-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dǎ-hwǒr" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "daahuool" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дахор" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "daxor" }, { "ipa": "/tä²¹⁴⁻³⁵ xu̯ɔɻ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: dáhuǒr]" }, { "ipa": "/tä²¹⁴⁻³⁵ xu̯ɔɻ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "打夥兒" }
Download raw JSONL data for 打夥兒 meaning in Chinese (3.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "打夥兒" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "打夥兒", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.