"懷恨在心" meaning in Chinese

See 懷恨在心 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /xu̯aɪ̯³⁵ xən⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /waːi̯²¹ hɐn²² t͡sɔːi̯²² sɐm⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /xu̯aɪ̯³⁵ xən⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/, /waːi̯²¹ hɐn²² t͡sɔːi̯²² sɐm⁵⁵/ Chinese transliterations: huáihènzàixīn [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨㄞˊ ㄏㄣˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], waai⁴ han⁶ zoi⁶ sam¹ [Cantonese, Jyutping], huáihènzàixīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄏㄨㄞˊ ㄏㄣˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo, standard], huáihènzàisin [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], huai²-hên⁴-tsai⁴-hsin¹ [Mandarin, Wade-Giles, standard], hwái-hèn-dzài-syīn [Mandarin, Yale, standard], hwaihenntzayshin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], хуайхэньцзайсинь [Mandarin, Palladius, standard], xuajxɛnʹczajsinʹ [Mandarin, Palladius, standard], wàaih hahn joih sām [Cantonese, Yale], waai⁴ han⁶ dzoi⁶ sam¹ [Cantonese, Pinyin], wai⁴ hen⁶ zoi⁶ sem¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 怀恨在心
Head templates: {{head|zh|idiom}} 懷恨在心
  1. to hold a grudge against; to harbor resentment towards Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "怀恨在心",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "懷恨在心",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              11,
              17
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              7,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "In defeat, malice. In victory, revenge.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1980 March 24, Antony Jay, Jonathan Lynn, “The Official Visit”, in Yes, Minister (Chinese subtitle), season 1, episode 2, spoken by Daniel Hughes (Daniel Moynihan):",
          "roman": "Bài zé huáihènzàixīn, shèng zé fǎngōngdǎosuàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "敗則懷恨在心,勝則反攻倒算。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              11,
              17
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              7,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "In defeat, malice. In victory, revenge.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1980 March 24, Antony Jay, Jonathan Lynn, “The Official Visit”, in Yes, Minister (Chinese subtitle), season 1, episode 2, spoken by Daniel Hughes (Daniel Moynihan):",
          "roman": "Bài zé huáihènzàixīn, shèng zé fǎngōngdǎosuàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "败则怀恨在心,胜则反攻倒算。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hold a grudge against; to harbor resentment towards"
      ],
      "id": "en-懷恨在心-zh-phrase-3xFOOYsj",
      "links": [
        [
          "hold a grudge",
          "hold a grudge"
        ],
        [
          "harbor",
          "harbor"
        ],
        [
          "resentment",
          "resentment"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huáihènzàixīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄞˊ ㄏㄣˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "waai⁴ han⁶ zoi⁶ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huáihènzàixīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄞˊ ㄏㄣˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huáihènzàisin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huai²-hên⁴-tsai⁴-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "hwái-hèn-dzài-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "hwaihenntzayshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "хуайхэньцзайсинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "xuajxɛnʹczajsinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯aɪ̯³⁵ xən⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wàaih hahn joih sām"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "waai⁴ han⁶ dzoi⁶ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wai⁴ hen⁶ zoi⁶ sem¹"
    },
    {
      "ipa": "/waːi̯²¹ hɐn²² t͡sɔːi̯²² sɐm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu̯aɪ̯³⁵ xən⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/waːi̯²¹ hɐn²² t͡sɔːi̯²² sɐm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "懷恨在心"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "怀恨在心",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "懷恨在心",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 在",
        "Chinese terms spelled with 心",
        "Chinese terms spelled with 恨",
        "Chinese terms spelled with 懷",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              11,
              17
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              7,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "In defeat, malice. In victory, revenge.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1980 March 24, Antony Jay, Jonathan Lynn, “The Official Visit”, in Yes, Minister (Chinese subtitle), season 1, episode 2, spoken by Daniel Hughes (Daniel Moynihan):",
          "roman": "Bài zé huáihènzàixīn, shèng zé fǎngōngdǎosuàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "敗則懷恨在心,勝則反攻倒算。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              11,
              17
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              7,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "In defeat, malice. In victory, revenge.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1980 March 24, Antony Jay, Jonathan Lynn, “The Official Visit”, in Yes, Minister (Chinese subtitle), season 1, episode 2, spoken by Daniel Hughes (Daniel Moynihan):",
          "roman": "Bài zé huáihènzàixīn, shèng zé fǎngōngdǎosuàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "败则怀恨在心,胜则反攻倒算。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to hold a grudge against; to harbor resentment towards"
      ],
      "links": [
        [
          "hold a grudge",
          "hold a grudge"
        ],
        [
          "harbor",
          "harbor"
        ],
        [
          "resentment",
          "resentment"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huáihènzàixīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄞˊ ㄏㄣˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "waai⁴ han⁶ zoi⁶ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huáihènzàixīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄞˊ ㄏㄣˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huáihènzàisin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "huai²-hên⁴-tsai⁴-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "hwái-hèn-dzài-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "hwaihenntzayshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "хуайхэньцзайсинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "xuajxɛnʹczajsinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯aɪ̯³⁵ xən⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wàaih hahn joih sām"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "waai⁴ han⁶ dzoi⁶ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wai⁴ hen⁶ zoi⁶ sem¹"
    },
    {
      "ipa": "/waːi̯²¹ hɐn²² t͡sɔːi̯²² sɐm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu̯aɪ̯³⁵ xən⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/waːi̯²¹ hɐn²² t͡sɔːi̯²² sɐm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "懷恨在心"
}

Download raw JSONL data for 懷恨在心 meaning in Chinese (3.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "懷恨在心"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "懷恨在心",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-11 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (84cf5d0 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.