"慢分" meaning in Chinese

See 慢分 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /män⁵¹ fən⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ban³³⁻²¹ hun⁴⁴/ [Hokkien, Kaohsiung], /ban³³⁻¹¹ hun⁴⁴/ [Hokkien, Taipei], /män⁵¹ fən⁵⁵/, /ban³³⁻²¹ hun⁴⁴/, /ban³³⁻¹¹ hun⁴⁴/ Chinese transliterations: mànfēn [Mandarin, Pinyin], ㄇㄢˋ ㄈㄣ [Mandarin, bopomofo], bān-hun, mànfēn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], mànfen [Mandarin, Tongyong-Pinyin], man⁴-fên¹ [Mandarin, Wade-Giles], màn-fēn [Mandarin, Yale], mannfen [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], маньфэнь [Mandarin, Palladius], manʹfɛnʹ [Mandarin, Palladius], bān-hun [Hokkien, POJ], bān-hun [Hokkien, Tai-lo], baxnhwn [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: Originally Hokkien. Etymology templates: {{der|cmn|nan-hbl|-}} Hokkien Head templates: {{zh-verb}} 慢分
  1. (Taiwan) to be not on time; to run behind schedule; to be delayed Tags: Taiwan
    Sense id: en-慢分-zh-verb-yyKWTj1r Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Taiwanese Chinese

Download JSON data for 慢分 meaning in Chinese (3.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cmn",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Hokkien",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally Hokkien.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "慢分",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The flight was delayed, and they waited for a long time.",
          "ref": "飛凌機慢分,等到真久。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "飞凌机慢分,等到真久。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 2003, 陳柏壽 and 黃真救, Lín pē ê 事件\nHui-lêng-ki bān-hun, tán kàu chin kú. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The Division of Hualien Transportation of Taiwan Railways indicated that the actual time of arrival at the Hualien Station in the North-Link Line in the morning today was about 5 to 10 minutes late. The delay was not due to protestation, but because there was an earthquake of magnitude five in Taitung early in the morning, there was a slight delay for route maintenance.",
          "ref": "台鐵花蓮運務段表示,北迴線今天上午花蓮車站實際到站時間,約慢5到10分鐘,至於慢分的原因並非抗議,而是今天凌晨台東發生五級地震,為進行路線檢修才發生稍微誤點。 [MSC, trad.]",
          "text": "台铁花莲运务段表示,北回线今天上午花莲车站实际到站时间,约慢5到10分钟,至于慢分的原因并非抗议,而是今天凌晨台东发生五级地震,为进行路线检修才发生稍微误点。 [MSC, simp.]\nFrom: 2015 February 14, 火車司機平交道減速抗議!東部下午平均誤點20分\nTáitiě Huālián Yùnwù Duàn biǎoshì, Běihuí Xiàn jīntiān shàngwǔ Huālián chēzhàn shíjì dàozhàn shíjiān, yuē màn 5 dào 10 fēnzhōng, zhìyú mànfēn de yuányīn bìngfēi kàngyì, érshì jīntiān língchén Táidōng fāshēng wǔ jí dìzhèn, wèi jìnxíng lùxiàn jiǎnxiū cái fāshēng shāowéi wùdiǎn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be not on time; to run behind schedule; to be delayed"
      ],
      "id": "en-慢分-zh-verb-yyKWTj1r",
      "links": [
        [
          "on time",
          "on time"
        ],
        [
          "run",
          "run"
        ],
        [
          "behind",
          "behind"
        ],
        [
          "schedule",
          "schedule"
        ],
        [
          "delay",
          "delay"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwan) to be not on time; to run behind schedule; to be delayed"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mànfēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄢˋ ㄈㄣ"
    },
    {
      "zh-pron": "bān-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mànfēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mànfen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "man⁴-fên¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "màn-fēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mannfen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "маньфэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "manʹfɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/män⁵¹ fən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bān-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "bān-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "baxnhwn"
    },
    {
      "ipa": "/ban³³⁻²¹ hun⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ban³³⁻¹¹ hun⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/män⁵¹ fən⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ban³³⁻²¹ hun⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/ban³³⁻¹¹ hun⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "慢分"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cmn",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Hokkien",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Originally Hokkien.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "慢分",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien terms with quotations",
        "Hokkien verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms derived from Hokkien",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Taiwanese Chinese"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The flight was delayed, and they waited for a long time.",
          "ref": "飛凌機慢分,等到真久。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "飞凌机慢分,等到真久。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 2003, 陳柏壽 and 黃真救, Lín pē ê 事件\nHui-lêng-ki bān-hun, tán kàu chin kú. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The Division of Hualien Transportation of Taiwan Railways indicated that the actual time of arrival at the Hualien Station in the North-Link Line in the morning today was about 5 to 10 minutes late. The delay was not due to protestation, but because there was an earthquake of magnitude five in Taitung early in the morning, there was a slight delay for route maintenance.",
          "ref": "台鐵花蓮運務段表示,北迴線今天上午花蓮車站實際到站時間,約慢5到10分鐘,至於慢分的原因並非抗議,而是今天凌晨台東發生五級地震,為進行路線檢修才發生稍微誤點。 [MSC, trad.]",
          "text": "台铁花莲运务段表示,北回线今天上午花莲车站实际到站时间,约慢5到10分钟,至于慢分的原因并非抗议,而是今天凌晨台东发生五级地震,为进行路线检修才发生稍微误点。 [MSC, simp.]\nFrom: 2015 February 14, 火車司機平交道減速抗議!東部下午平均誤點20分\nTáitiě Huālián Yùnwù Duàn biǎoshì, Běihuí Xiàn jīntiān shàngwǔ Huālián chēzhàn shíjì dàozhàn shíjiān, yuē màn 5 dào 10 fēnzhōng, zhìyú mànfēn de yuányīn bìngfēi kàngyì, érshì jīntiān língchén Táidōng fāshēng wǔ jí dìzhèn, wèi jìnxíng lùxiàn jiǎnxiū cái fāshēng shāowéi wùdiǎn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be not on time; to run behind schedule; to be delayed"
      ],
      "links": [
        [
          "on time",
          "on time"
        ],
        [
          "run",
          "run"
        ],
        [
          "behind",
          "behind"
        ],
        [
          "schedule",
          "schedule"
        ],
        [
          "delay",
          "delay"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwan) to be not on time; to run behind schedule; to be delayed"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mànfēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄢˋ ㄈㄣ"
    },
    {
      "zh-pron": "bān-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mànfēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mànfen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "man⁴-fên¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "màn-fēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mannfen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "маньфэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "manʹfɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/män⁵¹ fən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bān-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "bān-hun"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "baxnhwn"
    },
    {
      "ipa": "/ban³³⁻²¹ hun⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ban³³⁻¹¹ hun⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/män⁵¹ fən⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ban³³⁻²¹ hun⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/ban³³⁻¹¹ hun⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "慢分"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "慢分"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "慢分",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "慢分"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "慢分",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "慢分"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "慢分",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.