"想當然" meaning in Chinese

See 想當然 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ ʐän³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sœːŋ³⁵ tɔːŋ⁵⁵ jiːn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ ʐän³⁵/, /sœːŋ³⁵ tɔːŋ⁵⁵ jiːn²¹/ Chinese transliterations: xiǎngdāngrán [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄤˇ ㄉㄤ ㄖㄢˊ [Mandarin, bopomofo], soeng² dong¹ jin⁴ [Cantonese, Jyutping], xiǎngdāngrán [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siǎngdangrán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiang³-tang¹-jan² [Mandarin, Wade-Giles], syǎng-dāng-rán [Mandarin, Yale], sheangdangran [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сянданжань [Mandarin, Palladius], sjandanžanʹ [Mandarin, Palladius], séung dōng yìhn [Cantonese, Yale], soeng² dong¹ jin⁴ [Cantonese, Pinyin], sêng² dong¹ yin⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From a quote by Eastern Han politician Kong Rong. He once satirized someone's deed by fabricating a similar story in ancient history. When questioned about the authenticity of his story, he answered: 以今度之,想當然耳。 [Literary Chinese, trad.]以今度之,想当然耳。 [Literary Chinese, simp.] From: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE Yǐ jīn duó zhī, xiǎng dāng rán ěr. [Pinyin] I saw what happened in our day and thought it must have been so. Etymology templates: {{zh-x|以 今 度{duó} 之,想 當 然 耳。|I saw what happened in our day and thought it must have been so.|collapsed=y|ref=Houhanshu}} 以今度之,想當然耳。 [Literary Chinese, trad.]以今度之,想当然耳。 [Literary Chinese, simp.] From: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE Yǐ jīn duó zhī, xiǎng dāng rán ěr. [Pinyin] I saw what happened in our day and thought it must have been so. Head templates: {{zh-verb}} 想當然
  1. to take something for granted Wikipedia link: Kong Rong
    Sense id: en-想當然-zh-verb-IYYArnq8 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 想當然 meaning in Chinese (2.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "以 今 度{duó} 之,想 當 然 耳。",
        "2": "I saw what happened in our day and thought it must have been so.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Houhanshu"
      },
      "expansion": "以今度之,想當然耳。 [Literary Chinese, trad.]以今度之,想当然耳。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nYǐ jīn duó zhī, xiǎng dāng rán ěr. [Pinyin]\nI saw what happened in our day and thought it must have been so.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a quote by Eastern Han politician Kong Rong. He once satirized someone's deed by fabricating a similar story in ancient history. When questioned about the authenticity of his story, he answered:\n以今度之,想當然耳。 [Literary Chinese, trad.]以今度之,想当然耳。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nYǐ jīn duó zhī, xiǎng dāng rán ěr. [Pinyin]\nI saw what happened in our day and thought it must have been so.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "想當然",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take something for granted"
      ],
      "id": "en-想當然-zh-verb-IYYArnq8",
      "links": [
        [
          "take something for granted",
          "take for granted"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Kong Rong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎngdāngrán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤˇ ㄉㄤ ㄖㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng² dong¹ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎngdāngrán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǎngdangrán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang³-tang¹-jan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǎng-dāng-rán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheangdangran"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянданжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjandanžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ ʐän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "séung dōng yìhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng² dong¹ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng² dong¹ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ³⁵ tɔːŋ⁵⁵ jiːn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ ʐän³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ³⁵ tɔːŋ⁵⁵ jiːn²¹/"
    }
  ],
  "word": "想當然"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "以 今 度{duó} 之,想 當 然 耳。",
        "2": "I saw what happened in our day and thought it must have been so.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Houhanshu"
      },
      "expansion": "以今度之,想當然耳。 [Literary Chinese, trad.]以今度之,想当然耳。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nYǐ jīn duó zhī, xiǎng dāng rán ěr. [Pinyin]\nI saw what happened in our day and thought it must have been so.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a quote by Eastern Han politician Kong Rong. He once satirized someone's deed by fabricating a similar story in ancient history. When questioned about the authenticity of his story, he answered:\n以今度之,想當然耳。 [Literary Chinese, trad.]以今度之,想当然耳。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nYǐ jīn duó zhī, xiǎng dāng rán ěr. [Pinyin]\nI saw what happened in our day and thought it must have been so.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "想當然",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to take something for granted"
      ],
      "links": [
        [
          "take something for granted",
          "take for granted"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Kong Rong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎngdāngrán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤˇ ㄉㄤ ㄖㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng² dong¹ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎngdāngrán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǎngdangrán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang³-tang¹-jan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǎng-dāng-rán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheangdangran"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянданжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjandanžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ ʐän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "séung dōng yìhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng² dong¹ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng² dong¹ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ³⁵ tɔːŋ⁵⁵ jiːn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ ʐän³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ³⁵ tɔːŋ⁵⁵ jiːn²¹/"
    }
  ],
  "word": "想當然"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.