See 惡狗 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "恶狗", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "惡狗", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "In particular the vicious curs kept by the county government – the police, the armed guards and the bailiffs – are afraid of going to the villages, or if they do so, they no longer dare to practice their extortions.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yóuqí shì xiànzhèngfǔ huànyǎng de jǐngchá, jǐngbèiduì, chāiyì zhè bān ègǒu, tāmen pà xiàxiāng, xiàxiāng yě bùgǎn zài qiāozhà.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "尤其是縣政府豢養的警察、警備隊、差役這班惡狗,他們怕下鄉,下鄉也不敢再敲詐。", "type": "quote" }, { "english": "In particular the vicious curs kept by the county government – the police, the armed guards and the bailiffs – are afraid of going to the villages, or if they do so, they no longer dare to practice their extortions.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yóuqí shì xiànzhèngfǔ huànyǎng de jǐngchá, jǐngbèiduì, chāiyì zhè bān ègǒu, tāmen pà xiàxiāng, xiàxiāng yě bùgǎn zài qiāozhà.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "尤其是县政府豢养的警察、警备队、差役这班恶狗,他们怕下乡,下乡也不敢再敲诈。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "cur" ], "id": "en-惡狗-zh-noun-s8oLGZyK", "links": [ [ "cur", "cur" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ègǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄜˋ ㄍㄡˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "ègǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ègǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "o⁴-kou³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "è-gǒu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ehgoou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "эгоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "egou" }, { "ipa": "/ˀɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ˀɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "惡狗" }
{ "forms": [ { "form": "恶狗", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "惡狗", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 惡", "Chinese terms spelled with 狗", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "In particular the vicious curs kept by the county government – the police, the armed guards and the bailiffs – are afraid of going to the villages, or if they do so, they no longer dare to practice their extortions.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yóuqí shì xiànzhèngfǔ huànyǎng de jǐngchá, jǐngbèiduì, chāiyì zhè bān ègǒu, tāmen pà xiàxiāng, xiàxiāng yě bùgǎn zài qiāozhà.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "尤其是縣政府豢養的警察、警備隊、差役這班惡狗,他們怕下鄉,下鄉也不敢再敲詐。", "type": "quote" }, { "english": "In particular the vicious curs kept by the county government – the police, the armed guards and the bailiffs – are afraid of going to the villages, or if they do so, they no longer dare to practice their extortions.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yóuqí shì xiànzhèngfǔ huànyǎng de jǐngchá, jǐngbèiduì, chāiyì zhè bān ègǒu, tāmen pà xiàxiāng, xiàxiāng yě bùgǎn zài qiāozhà.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "尤其是县政府豢养的警察、警备队、差役这班恶狗,他们怕下乡,下乡也不敢再敲诈。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "cur" ], "links": [ [ "cur", "cur" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ègǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄜˋ ㄍㄡˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "ègǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ègǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "o⁴-kou³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "è-gǒu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ehgoou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "эгоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "egou" }, { "ipa": "/ˀɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ˀɤ⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "惡狗" }
Download raw JSONL data for 惡狗 meaning in Chinese (2.9kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "惡狗" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "惡狗", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.