See 情非得已 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Jing Hua Yuan", "roman": "Shìcái duǒbì zhuō xià, zìzhī shī yí lù chǒu, shí xì qíngfēidéyǐ, zhūwèi jiějiě mò yào fāxiào.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "適才躲避桌下,自知失儀露醜,實系情非得已,諸位姐姐莫要發笑。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Jing Hua Yuan", "roman": "Shìcái duǒbì zhuō xià, zìzhī shī yí lù chǒu, shí xì qíngfēidéyǐ, zhūwèi jiějiě mò yào fāxiào.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "适才躲避桌下,自知失仪露丑,实系情非得已,诸位姐姐莫要发笑。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "circa 19th century" }, "expansion": "[circa 19th century]", "name": "defdate" } ], "etymology_text": "From Flowers in the Mirror [circa 19th century].", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "情非得已", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to have circumstances beyond one's control" ], "id": "en-情非得已-zh-phrase-DfGoM6L~", "links": [ [ "circumstances", "circumstances" ], [ "beyond", "beyond" ], [ "control", "control" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Flowers in the Mirror" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qíngfēidéyǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄉㄜˊ ㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cing⁴ fei¹ dak¹ ji⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qíngfēidéyǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cíngfeidéyǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻing²-fei¹-tê²-i³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chíng-fēi-dé-yǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chyngfeideryii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цинфэйдэи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cinfɛjdɛi" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ³⁵ feɪ̯⁵⁵ tɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chìhng fēi dāk yíh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsing⁴ fei¹ dak⁷ ji⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "qing⁴ féi¹ deg¹ yi⁵" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ²¹ fei̯⁵⁵ tɐk̚⁵ jiː¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ³⁵ feɪ̯⁵⁵ tɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ²¹ fei̯⁵⁵ tɐk̚⁵ jiː¹³/" } ], "word": "情非得已" }
{ "etymology_examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Jing Hua Yuan", "roman": "Shìcái duǒbì zhuō xià, zìzhī shī yí lù chǒu, shí xì qíngfēidéyǐ, zhūwèi jiějiě mò yào fāxiào.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "適才躲避桌下,自知失儀露醜,實系情非得已,諸位姐姐莫要發笑。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Jing Hua Yuan", "roman": "Shìcái duǒbì zhuō xià, zìzhī shī yí lù chǒu, shí xì qíngfēidéyǐ, zhūwèi jiějiě mò yào fāxiào.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "适才躲避桌下,自知失仪露丑,实系情非得已,诸位姐姐莫要发笑。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "circa 19th century" }, "expansion": "[circa 19th century]", "name": "defdate" } ], "etymology_text": "From Flowers in the Mirror [circa 19th century].", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "情非得已", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 已", "Chinese terms spelled with 得", "Chinese terms spelled with 情", "Chinese terms spelled with 非", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to have circumstances beyond one's control" ], "links": [ [ "circumstances", "circumstances" ], [ "beyond", "beyond" ], [ "control", "control" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Flowers in the Mirror" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qíngfēidéyǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄉㄜˊ ㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cing⁴ fei¹ dak¹ ji⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qíngfēidéyǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cíngfeidéyǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻing²-fei¹-tê²-i³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chíng-fēi-dé-yǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chyngfeideryii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цинфэйдэи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cinfɛjdɛi" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ³⁵ feɪ̯⁵⁵ tɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chìhng fēi dāk yíh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsing⁴ fei¹ dak⁷ ji⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "qing⁴ féi¹ deg¹ yi⁵" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ²¹ fei̯⁵⁵ tɐk̚⁵ jiː¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ³⁵ feɪ̯⁵⁵ tɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/t͡sʰɪŋ²¹ fei̯⁵⁵ tɐk̚⁵ jiː¹³/" } ], "word": "情非得已" }
Download raw JSONL data for 情非得已 meaning in Chinese (3.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "情非得已" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "情非得已", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "情非得已" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "情非得已", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.