"心懷二意" meaning in Chinese

See 心懷二意 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɕin⁵⁵ xu̯aɪ̯³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ɕin⁵⁵ xu̯aɪ̯³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/ Chinese transliterations: xīnhuái'èryì [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄞˊ ㄦˋ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo], xīnhuái'èryì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sinhuái-èryì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsin¹-huai²-êrh⁴-i⁴ [Mandarin, Wade-Giles], syīn-hwái-èr-yì [Mandarin, Yale], shinhwaiellyih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], синьхуайэри [Mandarin, Palladius], sinʹxuajɛri [Mandarin, Palladius] Forms: 心怀二意
Head templates: {{head|zh|idiom}} 心懷二意
  1. to harbor disloyal sentiments; to have two faces Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "心怀二意",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "心懷二意",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I hate double-minded people, but I love your law.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 詩篇 (Psalm) 119:113",
          "roman": "Xīnhuái'èryì de rén wéi wǒ suǒ hèn, dàn nǐ de lǜfǎ wéi wǒ suǒ ài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "心懷二意的人為我所恨,但你的律法為我所愛。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I hate double-minded people, but I love your law.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 詩篇 (Psalm) 119:113",
          "roman": "Xīnhuái'èryì de rén wéi wǒ suǒ hèn, dàn nǐ de lǜfǎ wéi wǒ suǒ ài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "心怀二意的人为我所恨,但你的律法为我所爱。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Jang committed such an unpardonable thrice-cursed treason as overtly and covertly standing in the way of settling the issue of succession to the leadership with an axe to grind when a very important issue was under discussion to hold respected Kim Jong Un in high esteem as the only successor to Kim Jong Il in reflection of the unanimous desire and will of the entire party and army and all people.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2013, Korean Central News Agency, “Traitor Jang Song Thaek Executed”",
          "roman": "Ànzhào quándǎng, quánjūn, quánmín de yīzhì yìyuàn tuījǔ Jīn Zhèng'ēn tóngzhì wéi Jīn Zhèngrì zǒngshūjì de wéiyī jiēbānrén de zhòngdà wèntí tídào rìchéng shí, Zhāng Chéngzé xīnhuái'èryì, fànxià le mínglǐ'ànlǐ de fáng'ài lǐngdǎo de jìchéng wèntí de tāotiāndàzuì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "按照全黨、全軍、全民的一致意願推舉金正恩同志為金正日總書記的唯一接班人的重大問題提到日程時,張成澤心懷二意,犯下了明裡暗裡地妨礙領導的繼承問題的滔天大罪。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Jang committed such an unpardonable thrice-cursed treason as overtly and covertly standing in the way of settling the issue of succession to the leadership with an axe to grind when a very important issue was under discussion to hold respected Kim Jong Un in high esteem as the only successor to Kim Jong Il in reflection of the unanimous desire and will of the entire party and army and all people.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2013, Korean Central News Agency, “Traitor Jang Song Thaek Executed”",
          "roman": "Ànzhào quándǎng, quánjūn, quánmín de yīzhì yìyuàn tuījǔ Jīn Zhèng'ēn tóngzhì wéi Jīn Zhèngrì zǒngshūjì de wéiyī jiēbānrén de zhòngdà wèntí tídào rìchéng shí, Zhāng Chéngzé xīnhuái'èryì, fànxià le mínglǐ'ànlǐ de fáng'ài lǐngdǎo de jìchéng wèntí de tāotiāndàzuì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "按照全党、全军、全民的一致意愿推举金正恩同志为金正日总书记的唯一接班人的重大问题提到日程时,张成泽心怀二意,犯下了明里暗里地妨碍领导的继承问题的滔天大罪。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to harbor disloyal sentiments; to have two faces"
      ],
      "id": "en-心懷二意-zh-phrase-n3P3GACz",
      "links": [
        [
          "harbor",
          "harbor"
        ],
        [
          "disloyal",
          "disloyal"
        ],
        [
          "sentiment",
          "sentiment"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "two",
          "two"
        ],
        [
          "face",
          "face"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xīnhuái'èryì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄞˊ ㄦˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xīnhuái'èryì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sinhuái-èryì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsin¹-huai²-êrh⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syīn-hwái-èr-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shinhwaiellyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синьхуайэри"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinʹxuajɛri"
    },
    {
      "ipa": "/ɕin⁵⁵ xu̯aɪ̯³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕin⁵⁵ xu̯aɪ̯³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "心懷二意"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "心怀二意",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "心懷二意",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 二",
        "Chinese terms spelled with 心",
        "Chinese terms spelled with 意",
        "Chinese terms spelled with 懷",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I hate double-minded people, but I love your law.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 詩篇 (Psalm) 119:113",
          "roman": "Xīnhuái'èryì de rén wéi wǒ suǒ hèn, dàn nǐ de lǜfǎ wéi wǒ suǒ ài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "心懷二意的人為我所恨,但你的律法為我所愛。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I hate double-minded people, but I love your law.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 詩篇 (Psalm) 119:113",
          "roman": "Xīnhuái'èryì de rén wéi wǒ suǒ hèn, dàn nǐ de lǜfǎ wéi wǒ suǒ ài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "心怀二意的人为我所恨,但你的律法为我所爱。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Jang committed such an unpardonable thrice-cursed treason as overtly and covertly standing in the way of settling the issue of succession to the leadership with an axe to grind when a very important issue was under discussion to hold respected Kim Jong Un in high esteem as the only successor to Kim Jong Il in reflection of the unanimous desire and will of the entire party and army and all people.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2013, Korean Central News Agency, “Traitor Jang Song Thaek Executed”",
          "roman": "Ànzhào quándǎng, quánjūn, quánmín de yīzhì yìyuàn tuījǔ Jīn Zhèng'ēn tóngzhì wéi Jīn Zhèngrì zǒngshūjì de wéiyī jiēbānrén de zhòngdà wèntí tídào rìchéng shí, Zhāng Chéngzé xīnhuái'èryì, fànxià le mínglǐ'ànlǐ de fáng'ài lǐngdǎo de jìchéng wèntí de tāotiāndàzuì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "按照全黨、全軍、全民的一致意願推舉金正恩同志為金正日總書記的唯一接班人的重大問題提到日程時,張成澤心懷二意,犯下了明裡暗裡地妨礙領導的繼承問題的滔天大罪。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Jang committed such an unpardonable thrice-cursed treason as overtly and covertly standing in the way of settling the issue of succession to the leadership with an axe to grind when a very important issue was under discussion to hold respected Kim Jong Un in high esteem as the only successor to Kim Jong Il in reflection of the unanimous desire and will of the entire party and army and all people.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2013, Korean Central News Agency, “Traitor Jang Song Thaek Executed”",
          "roman": "Ànzhào quándǎng, quánjūn, quánmín de yīzhì yìyuàn tuījǔ Jīn Zhèng'ēn tóngzhì wéi Jīn Zhèngrì zǒngshūjì de wéiyī jiēbānrén de zhòngdà wèntí tídào rìchéng shí, Zhāng Chéngzé xīnhuái'èryì, fànxià le mínglǐ'ànlǐ de fáng'ài lǐngdǎo de jìchéng wèntí de tāotiāndàzuì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "按照全党、全军、全民的一致意愿推举金正恩同志为金正日总书记的唯一接班人的重大问题提到日程时,张成泽心怀二意,犯下了明里暗里地妨碍领导的继承问题的滔天大罪。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to harbor disloyal sentiments; to have two faces"
      ],
      "links": [
        [
          "harbor",
          "harbor"
        ],
        [
          "disloyal",
          "disloyal"
        ],
        [
          "sentiment",
          "sentiment"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "two",
          "two"
        ],
        [
          "face",
          "face"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xīnhuái'èryì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄞˊ ㄦˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xīnhuái'èryì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sinhuái-èryì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsin¹-huai²-êrh⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syīn-hwái-èr-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shinhwaiellyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синьхуайэри"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinʹxuajɛri"
    },
    {
      "ipa": "/ɕin⁵⁵ xu̯aɪ̯³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕin⁵⁵ xu̯aɪ̯³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "心懷二意"
}

Download raw JSONL data for 心懷二意 meaning in Chinese (4.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "心懷二意"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "心懷二意",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.