See 心心念念 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "心心念念", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Xìngkuī Bǎoyù bèi yī ge Dàiyù chánmián zhù le, xīnxīnniànniàn zhǐ diànjì zhe Dàiyù, bìng bù lǐlùn zhè shì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "幸虧寶玉被一個黛玉纏綿住了,心心念念只惦記著黛玉,並不理論這事。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Xìngkuī Bǎoyù bèi yī ge Dàiyù chánmián zhù le, xīnxīnniànniàn zhǐ diànjì zhe Dàiyù, bìng bù lǐlùn zhè shì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "幸亏宝玉被一个黛玉缠绵住了,心心念念只惦记着黛玉,并不理论这事。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to set one's heart on; to constantly think about; to yearn" ], "id": "en-心心念念-zh-phrase-DDq0U1s-", "links": [ [ "set one's heart on", "set one's heart on" ], [ "constantly", "constantly" ], [ "think", "think" ], [ "about", "about" ], [ "yearn", "yearn" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xīnxīnniànniàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄢˋ ㄋㄧㄢˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xīnxīnniànniàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sinsinniànniàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsin¹-hsin¹-nien⁴-nien⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syīn-syīn-nyàn-nyàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shinshinniannniann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синьсиньняньнянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinʹsinʹnjanʹnjanʹ" }, { "ipa": "/ɕin⁵⁵ ɕin⁵⁵ ni̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ni̯ɛn⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕin⁵⁵ ɕin⁵⁵ ni̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ni̯ɛn⁵¹/" } ], "word": "心心念念" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "心心念念", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 心", "Chinese terms spelled with 念", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Mandarin quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Xìngkuī Bǎoyù bèi yī ge Dàiyù chánmián zhù le, xīnxīnniànniàn zhǐ diànjì zhe Dàiyù, bìng bù lǐlùn zhè shì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "幸虧寶玉被一個黛玉纏綿住了,心心念念只惦記著黛玉,並不理論這事。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Xìngkuī Bǎoyù bèi yī ge Dàiyù chánmián zhù le, xīnxīnniànniàn zhǐ diànjì zhe Dàiyù, bìng bù lǐlùn zhè shì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "幸亏宝玉被一个黛玉缠绵住了,心心念念只惦记着黛玉,并不理论这事。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to set one's heart on; to constantly think about; to yearn" ], "links": [ [ "set one's heart on", "set one's heart on" ], [ "constantly", "constantly" ], [ "think", "think" ], [ "about", "about" ], [ "yearn", "yearn" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xīnxīnniànniàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄢˋ ㄋㄧㄢˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xīnxīnniànniàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sinsinniànniàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsin¹-hsin¹-nien⁴-nien⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syīn-syīn-nyàn-nyàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shinshinniannniann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синьсиньняньнянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinʹsinʹnjanʹnjanʹ" }, { "ipa": "/ɕin⁵⁵ ɕin⁵⁵ ni̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ni̯ɛn⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕin⁵⁵ ɕin⁵⁵ ni̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ni̯ɛn⁵¹/" } ], "word": "心心念念" }
Download raw JSONL data for 心心念念 meaning in Chinese (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.