"御" meaning in Chinese

See in All languages combined, or Wiktionary

Character

IPA: /y⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /jyː²²/ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Sinological-IPA], /ɡɯ⁴¹/ [Hokkien, Min-Nan, Quanzhou], /ɡu²²/ [Hokkien, Min-Nan, Xiamen], /ɡu³³/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan, Taipei], /ɡi²²/ [Hokkien, Min-Nan, Zhangzhou], /ɡi³³/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan, Taipei], /ɡɯ³⁵/ [Min-Nan, Sinological-IPA, Teochew], /ɡɯ¹¹/ [Min-Nan, Sinological-IPA, Teochew], /n̠ʲy²³/ [Shanghainese-Wu, Sinological-IPA, Wu], /y⁵¹/, /jyː²²/, /ɡɯ⁴¹/, /ɡu²²/, /ɡu³³/, /ɡi²²/, /ɡi³³/, /ɡɯ³⁵/, /ɡɯ¹¹/, /n̠ʲy²³/ Chinese transliterations: yù [Mandarin, Pinyin], yu⁴ [Mandarin, Pinyin], ㄩˋ [Mandarin, bopomofo], jyu⁶ [Cantonese, Jyutping], gīr [Hokkien, Min-Nan, POJ], gū [Hokkien, Min-Nan, POJ], gī [Hokkien, Min-Nan, POJ], ghe⁶ [Min-Nan, Peng'im, Teochew], ghe⁷ [Min-Nan, Peng'im, Teochew], ⁶gniu [Shanghainese-Wu], yù [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄩˋ [Mandarin, bopomofo, standard], yù [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], yü⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], yù [Mandarin, Yale, standard], yuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], юй [Mandarin, Palladius, standard], juj [Mandarin, Palladius, standard], jyu⁶ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], yuh [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Yale], jy⁶ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Pinyin], yu⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization, Guangzhou, Hong-Kong], gīr [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], gū [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], gu [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun], gī [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], gi [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun], gṳ̆ [Min-Nan, POJ, Teochew], gṳ̄ [Min-Nan, POJ, Teochew], ⁶gniu [Shanghainese-Wu, Wu], ³nyy [Shanghainese-Wu, Wu], ngjoH [Middle-Chinese], /*m-[qʰ](r)aʔ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*[ŋ](r)a-s/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*ŋas/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: Sino-Tibetan. Schuessler (2007) compared 御 to Burmese မောင်း (maung:, “drive away, threaten”) and မောင်း (maung:, “driving”). Etymology templates: {{der|zh|sit}} Sino-Tibetan, {{zh-ref|Schuessler (2007)}} Schuessler (2007), {{lang|zh|御}} 御, {{cog|my|မောင်း|t=drive away, threaten}} Burmese မောင်း (maung:, “drive away, threaten”), {{m|my|မောင်း|t=driving}} မောင်း (maung:, “driving”) Head templates: {{head|zh|Han characters}} 御, {{zh-hanzi}} 御
  1. (prefix) royal, imperial Tags: prefix
    Sense id: en-御-zh-character-Ik50HQ4F
  2. to manage; to govern; to control
    Sense id: en-御-zh-character-HBkKRrMz Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese hanzi Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 0 48 9 0 17 26 Disambiguation of Chinese hanzi: 0 34 19 0 21 26
  3. to drive a chariot or carriage; to ride (on an animal or a vehicle drawn by animals)
    Sense id: en-御-zh-character-9P~OBTOP Categories (other): Chinese hanzi Disambiguation of Chinese hanzi: 0 34 19 0 21 26
  4. driver of a carriage
    Sense id: en-御-zh-character-eVbqgrGM
  5. Alternative form of 禦 (yù, “to defend against”) Tags: alt-of, alternative Alternative form of: (extra: yù, “to defend against”)
    Sense id: en-御-zh-character-n9~OR8Ss Categories (other): Chinese hanzi Disambiguation of Chinese hanzi: 0 34 19 0 21 26
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1 Derived forms: 乘奔御風, 乘奔御风, 享御, 侍御, 僮御, 告御狀 (gào yùzhuàng), 告御状 (gào yùzhuàng), 女御 (nǚyù), 媵御, 嬪御, 嫔御, 御世 (yùshì), 御人, 御仗 (yùzhàng), 御前 (yùqián), 御史 (yùshǐ), 御史大夫 (yùshǐ dàfū), 御史臺, 御史台, 御史雨, 御夫座 (Yùfūzuò), 御宇 (yùyǔ), 御容, 御寶 (yùbǎo), 御宝 (yùbǎo), 御廚, 御厨, 御手 (yùshǒu), 御批 (yùpī), 御旨, 御書, 御书, 御書房, 御书房, 御札 (yùzhá), 御林軍 (yùlínjūn), 御林军 (yùlínjūn), 御案, 御極 (yùjí), 御极 (yùjí), 御氣, 御气, 御河, 御溝, 御沟, 御溝流葉, 御沟流叶, 御溝題葉, 御沟题叶, 御狀 (yùzhuàng), 御状 (yùzhuàng), 御用 (yùyòng), 御碑亭, 御筆 (yùbǐ), 御笔 (yùbǐ), 御者 (yùzhě), 御膳房 (yùshànfáng), 御花園 (yùhuāyuán), 御花园 (yùhuāyuán), 御苑 (yùyuàn), 御製 (yùzhì), 御制 (yùzhì), 御覽 (yùlǎn), 御览 (yùlǎn), 御賜 (yùcì), 御赐 (yùcì), 御輪, 御轮, 御道 (yùdào), 御醫 (yùyī), 御医 (yùyī), 御風, 御风, 御饌, 御馔, 御駕 (yùjià), 御驾 (yùjià), 御駕親征 (yùjiàqīnzhēng), 御驾亲征 (yùjiàqīnzhēng), 御龍, 御龙, 控御 (kòngyù), 日御 (rìyù), 晏御揚揚, 晏御扬扬, 月御, 服御, 盜御馬, 盗御马, 監察御史, 监察御史, 窺御激夫, 窥御激夫, 統御 (tǒngyù), 统御 (tǒngyù), 繡衣御史, 绣衣御史, 耕御路, 酌古御今, 鐵面御史, 铁面御史, 長轡遠御, 长辔远御, 馮虛御風, 冯虚御风, 駕御 (jiàyù), 驾御 (jiàyù)

Character

IPA: /jä⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /ŋaː²²/ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Sinological-IPA], /jä⁵¹/, /ŋaː²²/ Chinese transliterations: yà [Mandarin, Pinyin], ya⁴ [Mandarin, Pinyin], ㄧㄚˋ [Mandarin, bopomofo], ngaa⁶ [Cantonese, Jyutping], yà [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄧㄚˋ [Mandarin, bopomofo, standard], yà [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], ya⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], yà [Mandarin, Yale, standard], yah [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], я [Mandarin, Palladius, standard], ja [Mandarin, Palladius, standard], ngaa⁶ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], ngah [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Yale], ngaa⁶ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Pinyin], nga⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization, Guangzhou, Hong-Kong]
Head templates: {{head|zh|Han characters}} 御, {{zh-hanzi}} 御
  1. (literary, obsolete) to meet, greet and welcome (someone) Tags: literary, obsolete
    Sense id: en-御-zh-character-CqDh3DWW Categories (other): Chinese hanzi Disambiguation of Chinese hanzi: 0 34 19 0 21 26
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Alternative forms

Download JSON data for 御 meaning in Chinese (17.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "乘奔御風"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "乘奔御风"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "享御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "侍御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "僮御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "gào yùzhuàng",
      "word": "告御狀"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "gào yùzhuàng",
      "word": "告御状"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "nǚyù",
      "word": "女御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "媵御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "嬪御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "嫔御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùshì",
      "word": "御世"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhàng",
      "word": "御仗"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùqián",
      "word": "御前"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùshǐ",
      "word": "御史"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùshǐ dàfū",
      "word": "御史大夫"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御史臺"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御史台"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御史雨"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "Yùfūzuò",
      "word": "御夫座"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùyǔ",
      "word": "御宇"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御容"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùbǎo",
      "word": "御寶"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùbǎo",
      "word": "御宝"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御廚"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御厨"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùshǒu",
      "word": "御手"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùpī",
      "word": "御批"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御旨"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御書"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御书"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御書房"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御书房"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhá",
      "word": "御札"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林軍"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林军"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御案"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùjí",
      "word": "御極"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùjí",
      "word": "御极"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御氣"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御气"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御河"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御溝"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御沟"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御溝流葉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御沟流叶"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御溝題葉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御沟题叶"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhuàng",
      "word": "御狀"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhuàng",
      "word": "御状"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùyòng",
      "word": "御用"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御碑亭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùbǐ",
      "word": "御筆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùbǐ",
      "word": "御笔"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhě",
      "word": "御者"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùshànfáng",
      "word": "御膳房"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùhuāyuán",
      "word": "御花園"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùhuāyuán",
      "word": "御花园"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùyuàn",
      "word": "御苑"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhì",
      "word": "御製"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhì",
      "word": "御制"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùlǎn",
      "word": "御覽"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùlǎn",
      "word": "御览"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùcì",
      "word": "御賜"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùcì",
      "word": "御赐"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御輪"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御轮"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùdào",
      "word": "御道"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùyī",
      "word": "御醫"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùyī",
      "word": "御医"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御風"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御风"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御饌"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御馔"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùjià",
      "word": "御駕"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùjià",
      "word": "御驾"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùjiàqīnzhēng",
      "word": "御駕親征"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yùjiàqīnzhēng",
      "word": "御驾亲征"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御龍"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "御龙"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "kòngyù",
      "word": "控御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "rìyù",
      "word": "日御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "晏御揚揚"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "晏御扬扬"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "月御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "服御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "盜御馬"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "盗御马"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "監察御史"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "监察御史"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "窺御激夫"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "窥御激夫"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "tǒngyù",
      "word": "統御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "tǒngyù",
      "word": "统御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "繡衣御史"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "绣衣御史"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "耕御路"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "酌古御今"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "鐵面御史"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "铁面御史"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "長轡遠御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "长辔远御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "馮虛御風"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "冯虚御风"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "jiàyù",
      "word": "駕御"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "jiàyù",
      "word": "驾御"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "sit"
      },
      "expansion": "Sino-Tibetan",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Schuessler (2007)"
      },
      "expansion": "Schuessler (2007)",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "御"
      },
      "expansion": "御",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "my",
        "2": "မောင်း",
        "t": "drive away, threaten"
      },
      "expansion": "Burmese မောင်း (maung:, “drive away, threaten”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "my",
        "2": "မောင်း",
        "t": "driving"
      },
      "expansion": "မောင်း (maung:, “driving”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Tibetan. Schuessler (2007) compared 御 to Burmese မောင်း (maung:, “drive away, threaten”) and မောင်း (maung:, “driving”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Han characters"
      },
      "expansion": "御",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "御",
      "name": "zh-hanzi"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The queen went forward and caught hold of Tripitaka. In a most seductive voice, she said, “Royal brother darling, please ascend the dragon chariot so that we may go to the Treasure Hall of Golden Chimes and become husband and wife.”",
          "ref": "只見那女王走近前來,一把扯住三藏,俏語嬌聲,叫道:「御弟哥哥,請上龍車,和我同上金鑾寶殿,匹配夫婦去來。」 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "只见那女王走近前来,一把扯住三藏,俏语娇声,叫道:“御弟哥哥,请上龙车,和我同上金銮宝殿,匹配夫妇去来。” [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE, translation from The Journey to the West (2012), by Anthony C. Yu\nZhǐjiàn nà nǚwáng zǒu jìnqián lái, yībǎ chězhù Sānzàng, qiàoyǔ jiāoshēng, jiàodào: “Yùdì gēgē, qǐng shàng lóngchē, hé wǒ tóng shàng jīnluán bǎodiàn, pǐpèi fūfù qùlái.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "royal, imperial"
      ],
      "id": "en-御-zh-character-Ik50HQ4F",
      "links": [
        [
          "royal",
          "royal"
        ],
        [
          "imperial",
          "imperial"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(prefix) royal, imperial"
      ],
      "tags": [
        "prefix"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 48 9 0 17 26",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 34 19 0 21 26",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Do not estrange your relatives. Do not neglect the masses. Be conciliatory and solicitous toward nearby states and control the four quarters.",
          "ref": "無䟽其親,無怠其眾,撫其左右,御其四旁。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "无䟽其亲,无怠其众,抚其左右,御其四旁。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Six Secret Teachings, c. 475 – 221 BCE\nWú shū qí qīn, wú dài qí zhòng, fǔ qí zuǒyòu, yù qí sìpáng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to manage; to govern; to control"
      ],
      "id": "en-御-zh-character-HBkKRrMz",
      "links": [
        [
          "manage",
          "manage"
        ],
        [
          "govern",
          "govern"
        ],
        [
          "control",
          "control"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 34 19 0 21 26",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We went along on foot; we rode in our chariots; our whole host, and our battalions.",
          "ref": "我徒我御、我師我旅。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "我徒我御、我师我旅。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nWǒ tú wǒ yù, wǒ shī wǒ lǚ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "\"What shall I practice? Shall I practice charioteering, or shall I practice archery? I will practice charioteering.\"",
          "ref": "吾何執?執御乎?執射乎?吾執御矣。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "吾何执?执御乎?执射乎?吾执御矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE\nWú hé zhí? Zhí yù hū? Zhí shè hū? Wú zhí yù yǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to drive a chariot or carriage; to ride (on an animal or a vehicle drawn by animals)"
      ],
      "id": "en-御-zh-character-9P~OBTOP",
      "links": [
        [
          "drive",
          "drive"
        ],
        [
          "chariot",
          "chariot"
        ],
        [
          "carriage",
          "carriage"
        ],
        [
          "ride",
          "ride"
        ],
        [
          "animal",
          "animal"
        ],
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "徒御嘽嘽。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "roman": "His footmen and charioteers were numerous,",
          "text": "徒御啴啴。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nTúyù chǎnchǎn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "driver of a carriage"
      ],
      "id": "en-御-zh-character-eVbqgrGM",
      "links": [
        [
          "driver",
          "driver"
        ],
        [
          "carriage",
          "carriage"
        ]
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "yù, “to defend against”",
          "word": "禦"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 34 19 0 21 26",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "'It might be advantageous in resisting plunderers:' - by acting as here indicated men would preserve one another.",
          "ref": "利用御寇,順相保也。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "利用御寇,顺相保也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nLì yòng yù kòu, shùn xiàngbǎo yě. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of 禦 (yù, “to defend against”)"
      ],
      "id": "en-御-zh-character-n9~OR8Ss",
      "links": [
        [
          "禦",
          "禦#Chinese"
        ],
        [
          "defend",
          "defend"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "gīr"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "gū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "ghe⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "ghe⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Shanghainese-Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁶gniu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yü⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "юй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "juj"
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "yu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "gīr"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "gū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "gu"
    },
    {
      "ipa": "/ɡu²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡu³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "gi"
    },
    {
      "ipa": "/ɡi²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡi³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "gṳ̆"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "gṳ̄"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ³⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ¹¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Shanghainese-Wu",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁶gniu"
    },
    {
      "tags": [
        "Shanghainese-Wu",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "³nyy"
    },
    {
      "ipa": "/n̠ʲy²³/",
      "tags": [
        "Shanghainese-Wu",
        "Sinological-IPA",
        "Wu"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "ngjoH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*m-[qʰ](r)aʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[ŋ](r)a-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ŋas/"
    },
    {
      "other": "/ gū /"
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡu²²/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡu³³/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡi²²/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡi³³/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/n̠ʲy²³/"
    },
    {
      "other": "[qʰ]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*ŋas/"
    }
  ],
  "word": "御"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [],
  "etymology_text": "",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Han characters"
      },
      "expansion": "御",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "御",
      "name": "zh-hanzi"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 34 19 0 21 26",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "alt. forms: 迓 (yà)"
        },
        {
          "english": "This young lady is going to her future home;\nA hundred carriages are meeting her.",
          "ref": "之子于歸,百兩御之。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "之子于归,百两御之。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nZhī zǐ yú guī, bǎi liǎng yà zhī. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to meet, greet and welcome (someone)"
      ],
      "id": "en-御-zh-character-CqDh3DWW",
      "links": [
        [
          "meet",
          "meet"
        ],
        [
          "greet",
          "greet"
        ],
        [
          "welcome",
          "welcome"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete) to meet, greet and welcome (someone)"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ya⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ngaa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ya⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "я"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ja"
    },
    {
      "ipa": "/jä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ngaa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ngah"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ngaa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "nga⁶"
    },
    {
      "ipa": "/ŋaː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jä⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ŋaː²²/"
    }
  ],
  "word": "御"
}
{
  "categories": [
    "Chinese Han characters",
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese hanzi",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Min Nan adjectives",
    "Min Nan lemmas",
    "Min Nan nouns",
    "Min Nan verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "乘奔御風"
    },
    {
      "word": "乘奔御风"
    },
    {
      "word": "享御"
    },
    {
      "word": "侍御"
    },
    {
      "word": "僮御"
    },
    {
      "roman": "gào yùzhuàng",
      "word": "告御狀"
    },
    {
      "roman": "gào yùzhuàng",
      "word": "告御状"
    },
    {
      "roman": "nǚyù",
      "word": "女御"
    },
    {
      "word": "媵御"
    },
    {
      "word": "嬪御"
    },
    {
      "word": "嫔御"
    },
    {
      "roman": "yùshì",
      "word": "御世"
    },
    {
      "word": "御人"
    },
    {
      "roman": "yùzhàng",
      "word": "御仗"
    },
    {
      "roman": "yùqián",
      "word": "御前"
    },
    {
      "roman": "yùshǐ",
      "word": "御史"
    },
    {
      "roman": "yùshǐ dàfū",
      "word": "御史大夫"
    },
    {
      "word": "御史臺"
    },
    {
      "word": "御史台"
    },
    {
      "word": "御史雨"
    },
    {
      "roman": "Yùfūzuò",
      "word": "御夫座"
    },
    {
      "roman": "yùyǔ",
      "word": "御宇"
    },
    {
      "word": "御容"
    },
    {
      "roman": "yùbǎo",
      "word": "御寶"
    },
    {
      "roman": "yùbǎo",
      "word": "御宝"
    },
    {
      "word": "御廚"
    },
    {
      "word": "御厨"
    },
    {
      "roman": "yùshǒu",
      "word": "御手"
    },
    {
      "roman": "yùpī",
      "word": "御批"
    },
    {
      "word": "御旨"
    },
    {
      "word": "御書"
    },
    {
      "word": "御书"
    },
    {
      "word": "御書房"
    },
    {
      "word": "御书房"
    },
    {
      "roman": "yùzhá",
      "word": "御札"
    },
    {
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林軍"
    },
    {
      "roman": "yùlínjūn",
      "word": "御林军"
    },
    {
      "word": "御案"
    },
    {
      "roman": "yùjí",
      "word": "御極"
    },
    {
      "roman": "yùjí",
      "word": "御极"
    },
    {
      "word": "御氣"
    },
    {
      "word": "御气"
    },
    {
      "word": "御河"
    },
    {
      "word": "御溝"
    },
    {
      "word": "御沟"
    },
    {
      "word": "御溝流葉"
    },
    {
      "word": "御沟流叶"
    },
    {
      "word": "御溝題葉"
    },
    {
      "word": "御沟题叶"
    },
    {
      "roman": "yùzhuàng",
      "word": "御狀"
    },
    {
      "roman": "yùzhuàng",
      "word": "御状"
    },
    {
      "roman": "yùyòng",
      "word": "御用"
    },
    {
      "word": "御碑亭"
    },
    {
      "roman": "yùbǐ",
      "word": "御筆"
    },
    {
      "roman": "yùbǐ",
      "word": "御笔"
    },
    {
      "roman": "yùzhě",
      "word": "御者"
    },
    {
      "roman": "yùshànfáng",
      "word": "御膳房"
    },
    {
      "roman": "yùhuāyuán",
      "word": "御花園"
    },
    {
      "roman": "yùhuāyuán",
      "word": "御花园"
    },
    {
      "roman": "yùyuàn",
      "word": "御苑"
    },
    {
      "roman": "yùzhì",
      "word": "御製"
    },
    {
      "roman": "yùzhì",
      "word": "御制"
    },
    {
      "roman": "yùlǎn",
      "word": "御覽"
    },
    {
      "roman": "yùlǎn",
      "word": "御览"
    },
    {
      "roman": "yùcì",
      "word": "御賜"
    },
    {
      "roman": "yùcì",
      "word": "御赐"
    },
    {
      "word": "御輪"
    },
    {
      "word": "御轮"
    },
    {
      "roman": "yùdào",
      "word": "御道"
    },
    {
      "roman": "yùyī",
      "word": "御醫"
    },
    {
      "roman": "yùyī",
      "word": "御医"
    },
    {
      "word": "御風"
    },
    {
      "word": "御风"
    },
    {
      "word": "御饌"
    },
    {
      "word": "御馔"
    },
    {
      "roman": "yùjià",
      "word": "御駕"
    },
    {
      "roman": "yùjià",
      "word": "御驾"
    },
    {
      "roman": "yùjiàqīnzhēng",
      "word": "御駕親征"
    },
    {
      "roman": "yùjiàqīnzhēng",
      "word": "御驾亲征"
    },
    {
      "word": "御龍"
    },
    {
      "word": "御龙"
    },
    {
      "roman": "kòngyù",
      "word": "控御"
    },
    {
      "roman": "rìyù",
      "word": "日御"
    },
    {
      "word": "晏御揚揚"
    },
    {
      "word": "晏御扬扬"
    },
    {
      "word": "月御"
    },
    {
      "word": "服御"
    },
    {
      "word": "盜御馬"
    },
    {
      "word": "盗御马"
    },
    {
      "word": "監察御史"
    },
    {
      "word": "监察御史"
    },
    {
      "word": "窺御激夫"
    },
    {
      "word": "窥御激夫"
    },
    {
      "roman": "tǒngyù",
      "word": "統御"
    },
    {
      "roman": "tǒngyù",
      "word": "统御"
    },
    {
      "word": "繡衣御史"
    },
    {
      "word": "绣衣御史"
    },
    {
      "word": "耕御路"
    },
    {
      "word": "酌古御今"
    },
    {
      "word": "鐵面御史"
    },
    {
      "word": "铁面御史"
    },
    {
      "word": "長轡遠御"
    },
    {
      "word": "长辔远御"
    },
    {
      "word": "馮虛御風"
    },
    {
      "word": "冯虚御风"
    },
    {
      "roman": "jiàyù",
      "word": "駕御"
    },
    {
      "roman": "jiàyù",
      "word": "驾御"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "sit"
      },
      "expansion": "Sino-Tibetan",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Schuessler (2007)"
      },
      "expansion": "Schuessler (2007)",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "御"
      },
      "expansion": "御",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "my",
        "2": "မောင်း",
        "t": "drive away, threaten"
      },
      "expansion": "Burmese မောင်း (maung:, “drive away, threaten”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "my",
        "2": "မောင်း",
        "t": "driving"
      },
      "expansion": "မောင်း (maung:, “driving”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Tibetan. Schuessler (2007) compared 御 to Burmese မောင်း (maung:, “drive away, threaten”) and မောင်း (maung:, “driving”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Han characters"
      },
      "expansion": "御",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "御",
      "name": "zh-hanzi"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The queen went forward and caught hold of Tripitaka. In a most seductive voice, she said, “Royal brother darling, please ascend the dragon chariot so that we may go to the Treasure Hall of Golden Chimes and become husband and wife.”",
          "ref": "只見那女王走近前來,一把扯住三藏,俏語嬌聲,叫道:「御弟哥哥,請上龍車,和我同上金鑾寶殿,匹配夫婦去來。」 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "只见那女王走近前来,一把扯住三藏,俏语娇声,叫道:“御弟哥哥,请上龙车,和我同上金銮宝殿,匹配夫妇去来。” [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE, translation from The Journey to the West (2012), by Anthony C. Yu\nZhǐjiàn nà nǚwáng zǒu jìnqián lái, yībǎ chězhù Sānzàng, qiàoyǔ jiāoshēng, jiàodào: “Yùdì gēgē, qǐng shàng lóngchē, hé wǒ tóng shàng jīnluán bǎodiàn, pǐpèi fūfù qùlái.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "royal, imperial"
      ],
      "links": [
        [
          "royal",
          "royal"
        ],
        [
          "imperial",
          "imperial"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(prefix) royal, imperial"
      ],
      "tags": [
        "prefix"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Do not estrange your relatives. Do not neglect the masses. Be conciliatory and solicitous toward nearby states and control the four quarters.",
          "ref": "無䟽其親,無怠其眾,撫其左右,御其四旁。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "无䟽其亲,无怠其众,抚其左右,御其四旁。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Six Secret Teachings, c. 475 – 221 BCE\nWú shū qí qīn, wú dài qí zhòng, fǔ qí zuǒyòu, yù qí sìpáng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to manage; to govern; to control"
      ],
      "links": [
        [
          "manage",
          "manage"
        ],
        [
          "govern",
          "govern"
        ],
        [
          "control",
          "control"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We went along on foot; we rode in our chariots; our whole host, and our battalions.",
          "ref": "我徒我御、我師我旅。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "我徒我御、我师我旅。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nWǒ tú wǒ yù, wǒ shī wǒ lǚ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "\"What shall I practice? Shall I practice charioteering, or shall I practice archery? I will practice charioteering.\"",
          "ref": "吾何執?執御乎?執射乎?吾執御矣。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "吾何执?执御乎?执射乎?吾执御矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE\nWú hé zhí? Zhí yù hū? Zhí shè hū? Wú zhí yù yǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to drive a chariot or carriage; to ride (on an animal or a vehicle drawn by animals)"
      ],
      "links": [
        [
          "drive",
          "drive"
        ],
        [
          "chariot",
          "chariot"
        ],
        [
          "carriage",
          "carriage"
        ],
        [
          "ride",
          "ride"
        ],
        [
          "animal",
          "animal"
        ],
        [
          "vehicle",
          "vehicle"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "徒御嘽嘽。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "roman": "His footmen and charioteers were numerous,",
          "text": "徒御啴啴。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nTúyù chǎnchǎn. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "driver of a carriage"
      ],
      "links": [
        [
          "driver",
          "driver"
        ],
        [
          "carriage",
          "carriage"
        ]
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "yù, “to defend against”",
          "word": "禦"
        }
      ],
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "'It might be advantageous in resisting plunderers:' - by acting as here indicated men would preserve one another.",
          "ref": "利用御寇,順相保也。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "利用御寇,顺相保也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nLì yòng yù kòu, shùn xiàngbǎo yě. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of 禦 (yù, “to defend against”)"
      ],
      "links": [
        [
          "禦",
          "禦#Chinese"
        ],
        [
          "defend",
          "defend"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "gīr"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "gū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "ghe⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "ghe⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Shanghainese-Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁶gniu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yü⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "юй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "juj"
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "yu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "gīr"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "gū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "gu"
    },
    {
      "ipa": "/ɡu²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡu³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "gi"
    },
    {
      "ipa": "/ɡi²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡi³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "gṳ̆"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "gṳ̄"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ³⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ¹¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Shanghainese-Wu",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁶gniu"
    },
    {
      "tags": [
        "Shanghainese-Wu",
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "³nyy"
    },
    {
      "ipa": "/n̠ʲy²³/",
      "tags": [
        "Shanghainese-Wu",
        "Sinological-IPA",
        "Wu"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "ngjoH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*m-[qʰ](r)aʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[ŋ](r)a-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ŋas/"
    },
    {
      "other": "/ gū /"
    },
    {
      "ipa": "/y⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡu²²/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡu³³/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡi²²/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡi³³/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ɡɯ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/n̠ʲy²³/"
    },
    {
      "other": "[qʰ]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*ŋas/"
    }
  ],
  "word": "御"
}

{
  "categories": [
    "Chinese Han characters",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese hanzi",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [],
  "etymology_text": "",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Han characters"
      },
      "expansion": "御",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "御",
      "name": "zh-hanzi"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with obsolete senses",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "alt. forms: 迓 (yà)"
        },
        {
          "english": "This young lady is going to her future home;\nA hundred carriages are meeting her.",
          "ref": "之子于歸,百兩御之。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "之子于归,百两御之。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nZhī zǐ yú guī, bǎi liǎng yà zhī. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to meet, greet and welcome (someone)"
      ],
      "links": [
        [
          "meet",
          "meet"
        ],
        [
          "greet",
          "greet"
        ],
        [
          "welcome",
          "welcome"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete) to meet, greet and welcome (someone)"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ya⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ngaa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ya⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "я"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ja"
    },
    {
      "ipa": "/jä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ngaa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ngah"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ngaa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "nga⁶"
    },
    {
      "ipa": "/ŋaː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jä⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/ŋaː²²/"
    }
  ],
  "word": "御"
}

{
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "soft-redirect",
  "redirects": [
    "禦defend"
  ],
  "word": "御"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation'",
  "path": [
    "御"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "御",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'",
  "path": [
    "御"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "御",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Wugniu)'",
  "path": [
    "御"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "御",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "XYZunsorted",
  "msg": "御/Chinese/character: 'etymology_text' should contain a non-empty string: {\"categories\": [\"Chinese Han characters\", \"Chinese entries with incorrect language header\", \"Chinese hanzi\", \"Chinese lemmas\", \"Chinese terms with IPA pronunciation\", \"Chinese verbs\"], \"etymology_number\": 2, \"etymology_templates\": [], \"etymology_text\": \"\", \"head_templates\": [{\"args\": {\"1\": \"zh\", \"2\": \"Han characters\"}, \"expansion\": \"\\u5fa1\", \"name\": \"head\"}, {\"args\": {}, \"expansion\": \"\\u5fa1\", \"name\": \"zh-hanzi\"}], \"lang\": \"Chinese\", \"lang_code\": \"zh\", \"pos\": \"character\", \"senses\": [{\"categories\": [\"Chinese literary terms\", \"Chinese terms with obsolete senses\", \"Literary Chinese terms with quotations\"], \"examples\": [{\"text\": \"alt. forms: \\u8fd3 (y\\u00e0)\"}, {\"english\": \"This young lady is going to her future home;\\nA hundred carriages are meeting her.\", \"ref\": \"\\u4e4b\\u5b50\\u4e8e\\u6b78\\uff0c\\u767e\\u5169\\u5fa1\\u4e4b\\u3002 [Pre-Classical Chinese, trad.]\", \"text\": \"\\u4e4b\\u5b50\\u4e8e\\u5f52\\uff0c\\u767e\\u4e24\\u5fa1\\u4e4b\\u3002 [Pre-Classical Chinese, simp.]\\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11\\u1d57\\u02b0 \\u2013 7\\u1d57\\u02b0 centuries BCE, translated based on James Legge's version\\nZh\\u012b z\\u01d0 y\\u00fa gu\\u012b, b\\u01cei li\\u01ceng y\\u00e0 zh\\u012b. [Pinyin]\", \"type\": \"example\"}], \"glosses\": [\"to meet, greet and welcome (someone)\"], \"links\": [[\"meet\", \"meet\"], [\"greet\", \"greet\"], [\"welcome\", \"welcome\"]], \"raw_glosses\": [\"(literary, obsolete) to meet, greet and welcome (someone)\"], \"tags\": [\"literary\", \"obsolete\"]}], \"sounds\": [{\"tags\": [\"Mandarin\", \"Pinyin\"], \"zh-pron\": \"y\\u00e0\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Pinyin\"], \"zh-pron\": \"ya\\u2074\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"bopomofo\"], \"zh-pron\": \"\\u3127\\u311a\\u02cb\"}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Jyutping\"], \"zh-pron\": \"ngaa\\u2076\"}, {\"tags\": [\"Hanyu-Pinyin\", \"Mandarin\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"y\\u00e0\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"bopomofo\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"\\u3127\\u311a\\u02cb\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Tongyong-Pinyin\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"y\\u00e0\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Wade-Giles\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"ya\\u2074\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Yale\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"y\\u00e0\"}, {\"tags\": [\"Gwoyeu-Romatsyh\", \"Mandarin\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"yah\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Palladius\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"\\u044f\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Palladius\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"ja\"}, {\"ipa\": \"/j\\u00e4\\u2075\\u00b9/\", \"tags\": [\"Mandarin\", \"Sinological-IPA\", \"standard\"]}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\", \"Jyutping\"], \"zh-pron\": \"ngaa\\u2076\"}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\", \"Yale\"], \"zh-pron\": \"ngah\"}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\", \"Pinyin\"], \"zh-pron\": \"ngaa\\u2076\"}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangdong-Romanization\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\"], \"zh-pron\": \"nga\\u2076\"}, {\"ipa\": \"/\\u014ba\\u02d0\\u00b2\\u00b2/\", \"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\", \"Sinological-IPA\"]}, {\"ipa\": \"/j\\u00e4\\u2075\\u00b9/\"}, {\"ipa\": \"/\\u014ba\\u02d0\\u00b2\\u00b2/\"}], \"word\": \"\\u5fa1\"}: {\"categories\": [\"Chinese Han characters\", \"Chinese entries with incorrect language header\", \"Chinese hanzi\", \"Chinese lemmas\", \"Chinese terms with IPA pronunciation\", \"Chinese verbs\"], \"etymology_number\": 2, \"etymology_templates\": [], \"etymology_text\": \"\", \"head_templates\": [{\"args\": {\"1\": \"zh\", \"2\": \"Han characters\"}, \"expansion\": \"\\u5fa1\", \"name\": \"head\"}, {\"args\": {}, \"expansion\": \"\\u5fa1\", \"name\": \"zh-hanzi\"}], \"lang\": \"Chinese\", \"lang_code\": \"zh\", \"pos\": \"character\", \"senses\": [{\"categories\": [\"Chinese literary terms\", \"Chinese terms with obsolete senses\", \"Literary Chinese terms with quotations\"], \"examples\": [{\"text\": \"alt. forms: \\u8fd3 (y\\u00e0)\"}, {\"english\": \"This young lady is going to her future home;\\nA hundred carriages are meeting her.\", \"ref\": \"\\u4e4b\\u5b50\\u4e8e\\u6b78\\uff0c\\u767e\\u5169\\u5fa1\\u4e4b\\u3002 [Pre-Classical Chinese, trad.]\", \"text\": \"\\u4e4b\\u5b50\\u4e8e\\u5f52\\uff0c\\u767e\\u4e24\\u5fa1\\u4e4b\\u3002 [Pre-Classical Chinese, simp.]\\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11\\u1d57\\u02b0 \\u2013 7\\u1d57\\u02b0 centuries BCE, translated based on James Legge's version\\nZh\\u012b z\\u01d0 y\\u00fa gu\\u012b, b\\u01cei li\\u01ceng y\\u00e0 zh\\u012b. [Pinyin]\", \"type\": \"example\"}], \"glosses\": [\"to meet, greet and welcome (someone)\"], \"links\": [[\"meet\", \"meet\"], [\"greet\", \"greet\"], [\"welcome\", \"welcome\"]], \"raw_glosses\": [\"(literary, obsolete) to meet, greet and welcome (someone)\"], \"tags\": [\"literary\", \"obsolete\"]}], \"sounds\": [{\"tags\": [\"Mandarin\", \"Pinyin\"], \"zh-pron\": \"y\\u00e0\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Pinyin\"], \"zh-pron\": \"ya\\u2074\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"bopomofo\"], \"zh-pron\": \"\\u3127\\u311a\\u02cb\"}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Jyutping\"], \"zh-pron\": \"ngaa\\u2076\"}, {\"tags\": [\"Hanyu-Pinyin\", \"Mandarin\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"y\\u00e0\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"bopomofo\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"\\u3127\\u311a\\u02cb\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Tongyong-Pinyin\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"y\\u00e0\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Wade-Giles\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"ya\\u2074\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Yale\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"y\\u00e0\"}, {\"tags\": [\"Gwoyeu-Romatsyh\", \"Mandarin\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"yah\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Palladius\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"\\u044f\"}, {\"tags\": [\"Mandarin\", \"Palladius\", \"standard\"], \"zh-pron\": \"ja\"}, {\"ipa\": \"/j\\u00e4\\u2075\\u00b9/\", \"tags\": [\"Mandarin\", \"Sinological-IPA\", \"standard\"]}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\", \"Jyutping\"], \"zh-pron\": \"ngaa\\u2076\"}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\", \"Yale\"], \"zh-pron\": \"ngah\"}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\", \"Pinyin\"], \"zh-pron\": \"ngaa\\u2076\"}, {\"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangdong-Romanization\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\"], \"zh-pron\": \"nga\\u2076\"}, {\"ipa\": \"/\\u014ba\\u02d0\\u00b2\\u00b2/\", \"tags\": [\"Cantonese\", \"Guangzhou\", \"Hong-Kong\", \"Sinological-IPA\"]}, {\"ipa\": \"/j\\u00e4\\u2075\\u00b9/\"}, {\"ipa\": \"/\\u014ba\\u02d0\\u00b2\\u00b2/\"}], \"word\": \"\\u5fa1\"}",
  "path": [],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "character",
  "title": "御",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "XYZunsorted",
  "msg": "御/Chinese/soft-redirect: missing \"senses\" in data (must have at least one sense, add empty sense with \"no-gloss\" tag if none otherwise available): {\"lang\": \"Chinese\", \"lang_code\": \"zh\", \"pos\": \"soft-redirect\", \"redirects\": [\"\\u79a6defend\"], \"word\": \"\\u5fa1\"}",
  "path": [],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "soft-redirect",
  "title": "御",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.