See 弱不禁風 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "White lotus flowers being fragrant right after rain; red dragonflies fail to stand the wind.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Shortly after midnight on 21st July 1196, Lu You (陸遊),《六月二十四日夜分夢范至能、李知㡬、尤延之同集江亭,諸公請予賦詩記江湖之樂,詩成而覺,忘數字而已》", "roman": "Bái hàndàn xiāng chū guò yǔ, hóng qīngtíng ruò bù jīn fēng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "白菡萏香初過雨,紅蜻蜓弱不禁風。", "type": "quote" }, { "english": "White lotus flowers being fragrant right after rain; red dragonflies fail to stand the wind.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Shortly after midnight on 21st July 1196, Lu You (陸遊),《六月二十四日夜分夢范至能、李知㡬、尤延之同集江亭,諸公請予賦詩記江湖之樂,詩成而覺,忘數字而已》", "roman": "Bái hàndàn xiāng chū guò yǔ, hóng qīngtíng ruò bù jīn fēng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "白菡萏香初过雨,红蜻蜓弱不禁风。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "陸遊" }, "expansion": "陸遊", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "s:劎南詩槀_(四庫全書本)/卷34", "3": "六月二十四日夜分夢范至能、李知㡬、尤延之同集江亭,諸公請予賦詩記江湖之樂,詩成而覺,忘數字而已", "collapsed": "y", "pref": "《", "suf": "》" }, "expansion": "《六月二十四日夜分夢范至能、李知㡬、尤延之同集江亭,諸公請予賦詩記江湖之樂,詩成而覺,忘數字而已》", "name": "lw" } ], "etymology_text": "First attested in a Southern Song poem by Lu You", "forms": [ { "form": "弱不禁风", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "弱不禁風", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "having so delicate a constitution as to be unable to stand any breeze; being too frail to withstand even a gust of wind (of a person, e.g. a woman or a patient, of a structure, etc.)" ], "id": "en-弱不禁風-zh-phrase-KtWAZKki", "links": [ [ "delicate", "delicate" ], [ "constitution", "constitution" ], [ "breeze", "breeze" ], [ "frail", "frail" ], [ "withstand", "withstand" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Lu You" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ruòbùjīnfēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄈㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "joek⁶ bat¹ kam¹ fung¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "ruòbùjīnfēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ruòbùjinfong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jo⁴-pu⁴-chin¹-fêng¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "rwò-bù-jīn-fēng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ruohbujinfeng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жобуцзиньфэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žobuczinʹfɛn" }, { "ipa": "/ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕin⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yeuhk bāt kām fūng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "joek⁹ bat⁷ kam¹ fung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yêg⁶ bed¹ kem¹ fung¹" }, { "ipa": "/jœːk̚² pɐt̚⁵ kʰɐm⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕin⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/jœːk̚² pɐt̚⁵ kʰɐm⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/" } ], "word": "弱不禁風" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "White lotus flowers being fragrant right after rain; red dragonflies fail to stand the wind.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Shortly after midnight on 21st July 1196, Lu You (陸遊),《六月二十四日夜分夢范至能、李知㡬、尤延之同集江亭,諸公請予賦詩記江湖之樂,詩成而覺,忘數字而已》", "roman": "Bái hàndàn xiāng chū guò yǔ, hóng qīngtíng ruò bù jīn fēng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "白菡萏香初過雨,紅蜻蜓弱不禁風。", "type": "quote" }, { "english": "White lotus flowers being fragrant right after rain; red dragonflies fail to stand the wind.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Shortly after midnight on 21st July 1196, Lu You (陸遊),《六月二十四日夜分夢范至能、李知㡬、尤延之同集江亭,諸公請予賦詩記江湖之樂,詩成而覺,忘數字而已》", "roman": "Bái hàndàn xiāng chū guò yǔ, hóng qīngtíng ruò bù jīn fēng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "白菡萏香初过雨,红蜻蜓弱不禁风。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "陸遊" }, "expansion": "陸遊", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "s:劎南詩槀_(四庫全書本)/卷34", "3": "六月二十四日夜分夢范至能、李知㡬、尤延之同集江亭,諸公請予賦詩記江湖之樂,詩成而覺,忘數字而已", "collapsed": "y", "pref": "《", "suf": "》" }, "expansion": "《六月二十四日夜分夢范至能、李知㡬、尤延之同集江亭,諸公請予賦詩記江湖之樂,詩成而覺,忘數字而已》", "name": "lw" } ], "etymology_text": "First attested in a Southern Song poem by Lu You", "forms": [ { "form": "弱不禁风", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "弱不禁風", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 弱", "Chinese terms spelled with 禁", "Chinese terms spelled with 風", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "having so delicate a constitution as to be unable to stand any breeze; being too frail to withstand even a gust of wind (of a person, e.g. a woman or a patient, of a structure, etc.)" ], "links": [ [ "delicate", "delicate" ], [ "constitution", "constitution" ], [ "breeze", "breeze" ], [ "frail", "frail" ], [ "withstand", "withstand" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Lu You" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ruòbùjīnfēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄈㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "joek⁶ bat¹ kam¹ fung¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "ruòbùjīnfēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ruòbùjinfong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jo⁴-pu⁴-chin¹-fêng¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "rwò-bù-jīn-fēng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ruohbujinfeng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жобуцзиньфэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žobuczinʹfɛn" }, { "ipa": "/ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕin⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yeuhk bāt kām fūng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "joek⁹ bat⁷ kam¹ fung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yêg⁶ bed¹ kem¹ fung¹" }, { "ipa": "/jœːk̚² pɐt̚⁵ kʰɐm⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ t͡ɕin⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/jœːk̚² pɐt̚⁵ kʰɐm⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/" } ], "word": "弱不禁風" }
Download raw JSONL data for 弱不禁風 meaning in Chinese (4.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "弱不禁風" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "弱不禁風", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "弱不禁風" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "弱不禁風", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.