"引狼入室" meaning in Chinese

See 引狼入室 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐn¹³ lɔːŋ²¹ jɐp̚² sɐt̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/, /in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jɐn¹³ lɔːŋ²¹ jɐp̚² sɐt̚⁵/ Chinese transliterations: yǐnlángrùshì [Mandarin, Pinyin], yǐnlángrùshǐ [Mandarin, Pinyin], ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo], ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˇ [Mandarin, bopomofo], jan⁵ long⁴ jap⁶ sat¹ [Cantonese, Jyutping], yǐnlángrùshì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yǐnlángrùshìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yin³-lang²-ju⁴-shih⁴ [Mandarin, Wade-Giles], yǐn-láng-rù-shr̀ [Mandarin, Yale], yiinlangruhshyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], иньланжуши [Mandarin, Palladius], inʹlanžuši [Mandarin, Palladius], yǐnlángrùshǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yǐnlángrùshǐh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yin³-lang²-ju⁴-shih³ [Mandarin, Wade-Giles], yǐn-láng-rù-shř [Mandarin, Yale], yiinlangruhshyy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], yáhn lòhng yahp sāt [Cantonese, Yale], jan⁵ long⁴ jap⁹ sat⁷ [Cantonese, Pinyin], yen⁵ long⁴ yeb⁶ sed¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 引狼入室
  1. to bring trouble to oneself by inviting an enemy Tags: idiomatic Synonyms: 養蛇食雞 [Hakka], 养蛇食鸡 [Hakka]
    Sense id: en-引狼入室-zh-phrase-1DO23vcn Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin terms with multiple pronunciations

Download JSON data for 引狼入室 meaning in Chinese (3.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "引狼入室",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The administrative reform has turned public sentiment into fright that hue and cry can be heard from every corner. Yet you went to extremes to get a Japanese to serve as your adviser? Isn't this an act of leading a wolf into your chamber, inviting a ghost to write for you a medication order?",
          "ref": "變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢? [MSC, trad.]",
          "text": "变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢? [MSC, simp.]\nFrom: The Firmament of the Pleiades\nBiànfǎ biàndé rénxīn huánghuáng, yuànshēngzǎidào. Jūrán hái zhǎo rìběnrén dāng gùwèn. Zhè bùshì yǐnlángrùshì, qǐngguǐláikāiyàofāng ne? [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to bring trouble to oneself by inviting an enemy"
      ],
      "id": "en-引狼入室-zh-phrase-1DO23vcn",
      "links": [
        [
          "bring",
          "bring"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ],
        [
          "oneself",
          "oneself"
        ],
        [
          "inviting",
          "invite"
        ],
        [
          "enemy",
          "enemy"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Hakka"
          ],
          "word": "養蛇食雞"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka"
          ],
          "word": "养蛇食鸡"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁵ long⁴ jap⁶ sat¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin³-lang²-ju⁴-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǐn-láng-rù-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yiinlangruhshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иньланжуши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "inʹlanžuši"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin³-lang²-ju⁴-shih³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǐn-láng-rù-shř"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yiinlangruhshyy"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáhn lòhng yahp sāt"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁵ long⁴ jap⁹ sat⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁵ long⁴ yeb⁶ sed¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ lɔːŋ²¹ jɐp̚² sɐt̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ lɔːŋ²¹ jɐp̚² sɐt̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "引狼入室"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "引狼入室",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The administrative reform has turned public sentiment into fright that hue and cry can be heard from every corner. Yet you went to extremes to get a Japanese to serve as your adviser? Isn't this an act of leading a wolf into your chamber, inviting a ghost to write for you a medication order?",
          "ref": "變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢? [MSC, trad.]",
          "text": "变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢? [MSC, simp.]\nFrom: The Firmament of the Pleiades\nBiànfǎ biàndé rénxīn huánghuáng, yuànshēngzǎidào. Jūrán hái zhǎo rìběnrén dāng gùwèn. Zhè bùshì yǐnlángrùshì, qǐngguǐláikāiyàofāng ne? [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to bring trouble to oneself by inviting an enemy"
      ],
      "links": [
        [
          "bring",
          "bring"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ],
        [
          "oneself",
          "oneself"
        ],
        [
          "inviting",
          "invite"
        ],
        [
          "enemy",
          "enemy"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁵ long⁴ jap⁶ sat¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin³-lang²-ju⁴-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǐn-láng-rù-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yiinlangruhshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иньланжуши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "inʹlanžuši"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnlángrùshǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin³-lang²-ju⁴-shih³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǐn-láng-rù-shř"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yiinlangruhshyy"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáhn lòhng yahp sāt"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁵ long⁴ jap⁹ sat⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁵ long⁴ yeb⁶ sed¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ lɔːŋ²¹ jɐp̚² sɐt̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ lɔːŋ²¹ jɐp̚² sɐt̚⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "養蛇食雞"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "养蛇食鸡"
    }
  ],
  "word": "引狼入室"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.