"引決" meaning in Chinese

See 引決 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐn¹³ kʰyːt̚³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/, /jɐn¹³ kʰyːt̚³/ Chinese transliterations: yǐnjué [Mandarin, Pinyin], ㄧㄣˇ ㄐㄩㄝˊ [Mandarin, bopomofo], jan⁵ kyut³ [Cantonese, Jyutping], yǐnjué [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yǐnjyué [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yin³-chüeh² [Mandarin, Wade-Giles], yǐn-jywé [Mandarin, Yale], yiinjyue [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], иньцзюэ [Mandarin, Palladius], inʹczjue [Mandarin, Palladius], yáhn kyut [Cantonese, Yale], jan⁵ kyt⁸ [Cantonese, Pinyin], yen⁵ küd³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], yinX|yinH kwet [Middle-Chinese], /*li[n]ʔ|li[n]ʔ-s [k]ʷˤet/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*linʔ|lins kʷeːd/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{zh-verb}} 引決
  1. (Classical) to kill oneself; to die by suicide Tags: Classical Categories (topical): Death, Suicide
    Sense id: en-引決-zh-verb-w99p~D7T Disambiguation of Death: 65 35 Disambiguation of Suicide: 81 19 Categories (other): Classical Chinese, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 52 48
  2. (Classical) to adjudicate; to rule; to return Tags: Classical
    Sense id: en-引決-zh-verb-IfUQlUUC Categories (other): Classical Chinese, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 52 48

Download JSON data for 引決 meaning in Chinese (3.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "引決",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "65 35",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Death",
          "orig": "zh:Death",
          "parents": [
            "Body",
            "Life",
            "Human",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "81 19",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Suicide",
          "orig": "zh:Suicide",
          "parents": [
            "Death",
            "Body",
            "Life",
            "Human",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But when they were accused of crimes and sentences were passed on them, there were not one who could settle the matter with his own hands by committing suicide. In the dust and filth of bondage, it has ever been the same, past and present.",
          "ref": "及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中,古今一體,安在其不辱也。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Sima Qian, Letter to Ren An. 1st century BCE. Translated by Burton Watson.\nJí zuì zhì wǎng jiā, bùnéng yǐnjué zìcái, zài chén'āi zhīzhōng, gǔjīn yī tǐ, ān zài qí bù rǔ yě. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to kill oneself; to die by suicide"
      ],
      "id": "en-引決-zh-verb-w99p~D7T",
      "links": [
        [
          "kill",
          "kill"
        ],
        [
          "suicide",
          "suicide"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to kill oneself; to die by suicide"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to adjudicate; to rule; to return"
      ],
      "id": "en-引決-zh-verb-IfUQlUUC",
      "links": [
        [
          "adjudicate",
          "adjudicate"
        ],
        [
          "rule",
          "rule"
        ],
        [
          "return",
          "return"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to adjudicate; to rule; to return"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣˇ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁵ kyut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnjyué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin³-chüeh²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǐn-jywé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yiinjyue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иньцзюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "inʹczjue"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáhn kyut"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁵ kyt⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁵ küd³"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ kʰyːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "yinX|yinH kwet"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*li[n]ʔ|li[n]ʔ-s [k]ʷˤet/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*linʔ|lins kʷeːd/"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ kʰyːt̚³/"
    },
    {
      "other": "[n]"
    },
    {
      "other": "[n]"
    },
    {
      "other": "[k]"
    },
    {
      "other": "/*linʔ|lins kʷeːd/"
    }
  ],
  "word": "引決"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese lemmas",
    "zh:Death",
    "zh:Suicide"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "引決",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Chinese",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But when they were accused of crimes and sentences were passed on them, there were not one who could settle the matter with his own hands by committing suicide. In the dust and filth of bondage, it has ever been the same, past and present.",
          "ref": "及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中,古今一體,安在其不辱也。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Sima Qian, Letter to Ren An. 1st century BCE. Translated by Burton Watson.\nJí zuì zhì wǎng jiā, bùnéng yǐnjué zìcái, zài chén'āi zhīzhōng, gǔjīn yī tǐ, ān zài qí bù rǔ yě. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to kill oneself; to die by suicide"
      ],
      "links": [
        [
          "kill",
          "kill"
        ],
        [
          "suicide",
          "suicide"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to kill oneself; to die by suicide"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "to adjudicate; to rule; to return"
      ],
      "links": [
        [
          "adjudicate",
          "adjudicate"
        ],
        [
          "rule",
          "rule"
        ],
        [
          "return",
          "return"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to adjudicate; to rule; to return"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄣˇ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁵ kyut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐnjyué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yin³-chüeh²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǐn-jywé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yiinjyue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иньцзюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "inʹczjue"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáhn kyut"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁵ kyt⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁵ küd³"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ kʰyːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "yinX|yinH kwet"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*li[n]ʔ|li[n]ʔ-s [k]ʷˤet/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*linʔ|lins kʷeːd/"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ kʰyːt̚³/"
    },
    {
      "other": "[n]"
    },
    {
      "other": "[n]"
    },
    {
      "other": "[k]"
    },
    {
      "other": "/*linʔ|lins kʷeːd/"
    }
  ],
  "word": "引決"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "引決"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "引決",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "引決"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "引決",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.