"引決" meaning in Chinese

See 引決 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /jɐn¹³ kʰyːt̚³/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 引决 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 引決
  1. (Classical) to kill oneself; to die by suicide Tags: Classical
    Sense id: en-引決-zh-verb-w99p~D7T Categories (other): Classical Chinese, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Suicide Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 64 36 Disambiguation of Pages with 1 entry: 62 38 Disambiguation of Pages with entries: 74 26 Disambiguation of Suicide: 100 0
  2. (Classical) to adjudicate; to rule; to return Tags: Classical
    Sense id: en-引決-zh-verb-IfUQlUUC Categories (other): Classical Chinese
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Death Disambiguation of Death: 0 0
{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "langcode": "zh",
      "name": "Death",
      "orig": "zh:Death",
      "parents": [],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "引决",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "引決",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to settle the matter",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "64 36",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "62 38",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "74 26",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Suicide",
          "orig": "zh:Suicide",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              28,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "english": "But when they were accused of crimes and sentences were passed on them, there were not one who could settle the matter with his own hands by committing suicide. In the dust and filth of bondage, it has ever been the same, past and present.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese"
          ],
          "ref": " Sima Qian, Letter to Ren An. 1st century BCE. Translated by Burton Watson.",
          "roman": "Jí zuì zhì wǎng jiā, bùnéng yǐnjué zìcái, zài chén'āi zhīzhōng, gǔjīn yī tǐ, ān zài qí bù rǔ yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中,古今一體,安在其不辱也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              28,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "english": "But when they were accused of crimes and sentences were passed on them, there were not one who could settle the matter with his own hands by committing suicide. In the dust and filth of bondage, it has ever been the same, past and present.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese"
          ],
          "ref": " Sima Qian, Letter to Ren An. 1st century BCE. Translated by Burton Watson.",
          "roman": "Jí zuì zhì wǎng jiā, bùnéng yǐnjué zìcái, zài chén'āi zhīzhōng, gǔjīn yī tǐ, ān zài qí bù rǔ yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to kill oneself; to die by suicide"
      ],
      "id": "en-引決-zh-verb-w99p~D7T",
      "links": [
        [
          "kill",
          "kill"
        ],
        [
          "suicide",
          "suicide"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to kill oneself; to die by suicide"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to adjudicate; to rule; to return"
      ],
      "id": "en-引決-zh-verb-IfUQlUUC",
      "links": [
        [
          "adjudicate",
          "adjudicate"
        ],
        [
          "rule",
          "rule"
        ],
        [
          "return",
          "return"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to adjudicate; to rule; to return"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐnjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁵ kyut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐnjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐnjyué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "yin³-chüeh²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yǐn-jywé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yiinjyue"
    },
    {
      "roman": "inʹczjue",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "иньцзюэ"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁵ kyut³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yáhn kyut"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jan⁵ kyt⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yen⁵ küd³"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ kʰyːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "yinX|yinH kwet"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*li[n]ʔ|li[n]ʔ-s [k]ʷˤet/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*linʔ|lins kʷeːd/"
    }
  ],
  "word": "引決"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 引",
    "Chinese terms spelled with 決",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese verbs",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:Death",
    "zh:Suicide"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "引决",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "引決",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to settle the matter",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Chinese",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              28,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "english": "But when they were accused of crimes and sentences were passed on them, there were not one who could settle the matter with his own hands by committing suicide. In the dust and filth of bondage, it has ever been the same, past and present.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese"
          ],
          "ref": " Sima Qian, Letter to Ren An. 1st century BCE. Translated by Burton Watson.",
          "roman": "Jí zuì zhì wǎng jiā, bùnéng yǐnjué zìcái, zài chén'āi zhīzhōng, gǔjīn yī tǐ, ān zài qí bù rǔ yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中,古今一體,安在其不辱也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              28,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "english": "But when they were accused of crimes and sentences were passed on them, there were not one who could settle the matter with his own hands by committing suicide. In the dust and filth of bondage, it has ever been the same, past and present.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese"
          ],
          "ref": " Sima Qian, Letter to Ren An. 1st century BCE. Translated by Burton Watson.",
          "roman": "Jí zuì zhì wǎng jiā, bùnéng yǐnjué zìcái, zài chén'āi zhīzhōng, gǔjīn yī tǐ, ān zài qí bù rǔ yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to kill oneself; to die by suicide"
      ],
      "links": [
        [
          "kill",
          "kill"
        ],
        [
          "suicide",
          "suicide"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to kill oneself; to die by suicide"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "to adjudicate; to rule; to return"
      ],
      "links": [
        [
          "adjudicate",
          "adjudicate"
        ],
        [
          "rule",
          "rule"
        ],
        [
          "return",
          "return"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical) to adjudicate; to rule; to return"
      ],
      "tags": [
        "Classical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐnjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁵ kyut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐnjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐnjyué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "yin³-chüeh²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yǐn-jywé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yiinjyue"
    },
    {
      "roman": "inʹczjue",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "иньцзюэ"
    },
    {
      "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁵ kyut³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yáhn kyut"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jan⁵ kyt⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yen⁵ küd³"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn¹³ kʰyːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "yinX|yinH kwet"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*li[n]ʔ|li[n]ʔ-s [k]ʷˤet/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*linʔ|lins kʷeːd/"
    }
  ],
  "word": "引決"
}

Download raw JSONL data for 引決 meaning in Chinese (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.