"巧言令色,鮮矣仁" meaning in Chinese

See 巧言令色,鮮矣仁 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ liŋ⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /haːu̯³⁵ jiːn²¹ lɪŋ²² sɪk̚⁵ siːn³⁵ jiː¹³ jɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ liŋ⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/, /haːu̯³⁵ jiːn²¹ lɪŋ²² sɪk̚⁵ siːn³⁵ jiː¹³ jɐn²¹/ Chinese transliterations: qiǎoyánlìngsè [Mandarin, Pinyin], xiǎnyǐrén [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄠˇ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄥˋ ㄙㄜˋ [Mandarin, bopomofo], ㄒㄧㄢˇ ㄧˇ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], haau² jin⁴ ling⁶ sik¹, sin² ji⁵ jan⁴ [Cantonese, Jyutping], qiǎoyánlìngsè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], xiǎnyǐrén [Phonetic:qiǎoyánlìngsè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], xiányǐrén] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ciǎoyánlìngsè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], siǎnyǐrén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻiao³-yen²-ling⁴-sê⁴ [Mandarin, Wade-Giles], hsien³-i³-jên² [Mandarin, Wade-Giles], chyǎu-yán-lìng-sè- [Mandarin, Yale], syǎn-yǐ-rén [Mandarin, Yale], cheauyanlinqseh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], sheanyiiren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цяояньлинсэ [Mandarin, Palladius], сяньижэнь [Mandarin, Palladius], cjaojanʹlinsɛ [Mandarin, Palladius], sjanʹižɛnʹ [Mandarin, Palladius], háau yìhn lihng sīk, sín yíh yàhn [Cantonese, Yale], haau² jin⁴ ling⁶ sik⁷, sin² ji⁵ jan⁴ [Cantonese, Pinyin], hao² yin⁴ ling⁶ xig¹, xin² yi⁵ yen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Analects, Book 1 (《論語·學而》): : 子曰:「巧言令色,鮮矣仁!」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「巧言令色,鲜矣仁!」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐ yuē: “Qiǎoyán lìngsè, xiān yǐ rén!” [Pinyin] The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue." Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·學而》)}} (《論語·學而》), {{zh-x|子 曰:「@巧言.令色,@鮮 @矣 @仁!」|The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue."|collapsed=y|ref=Analects}} 子曰:「巧言令色,鮮矣仁!」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「巧言令色,鲜矣仁!」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐ yuē: “Qiǎoyán lìngsè, xiān yǐ rén!” [Pinyin] The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue." Head templates: {{head|zh|proverb}} 巧言令色,鮮矣仁
  1. He who utters sweet talk and pretentious words does not have much benevolence.

Download JSON data for 巧言令色,鮮矣仁 meaning in Chinese (5.2kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "巧言令色鮮し仁",
            "bor": "1",
            "tr": "kōgenreishoku sukunashi jin"
          },
          "expansion": "→ Japanese: 巧言令色鮮し仁 (kōgenreishoku sukunashi jin)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Japanese: 巧言令色鮮し仁 (kōgenreishoku sukunashi jin)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "xảo ngôn",
            "3": "lệnh sắc",
            "4": "tiển hĩ nhân",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: xảo ngôn, lệnh sắc, tiển hĩ nhân",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Vietnamese: xảo ngôn, lệnh sắc, tiển hĩ nhân"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·學而》)"
      },
      "expansion": "(《論語·學而》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "子 曰:「@巧言.令色,@鮮 @矣 @仁!」",
        "2": "The Master said, \"Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「巧言令色,鮮矣仁!」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「巧言令色,鲜矣仁!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ yuē: “Qiǎoyán lìngsè, xiān yǐ rén!” [Pinyin]\nThe Master said, \"Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 1 (《論語·學而》):\n:\n子曰:「巧言令色,鮮矣仁!」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「巧言令色,鲜矣仁!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ yuē: “Qiǎoyán lìngsè, xiān yǐ rén!” [Pinyin]\nThe Master said, \"Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "巧言令色,鮮矣仁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "He who utters sweet talk and pretentious words does not have much benevolence."
      ],
      "id": "en-巧言令色,鮮矣仁-zh-proverb-xRYj5DIo"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiǎoyánlìngsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎnyǐrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄠˇ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄥˋ ㄙㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄢˇ ㄧˇ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "haau² jin⁴ ling⁶ sik¹, sin² ji⁵ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiǎoyánlìngsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎnyǐrén [Phonetic:qiǎoyánlìngsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiányǐrén]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ciǎoyánlìngsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǎnyǐrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻiao³-yen²-ling⁴-sê⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsien³-i³-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyǎu-yán-lìng-sè-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǎn-yǐ-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cheauyanlinqseh"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheanyiiren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цяояньлинсэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяньижэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjaojanʹlinsɛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanʹižɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ liŋ⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "háau yìhn lihng sīk, sín yíh yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "haau² jin⁴ ling⁶ sik⁷, sin² ji⁵ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hao² yin⁴ ling⁶ xig¹, xin² yi⁵ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/haːu̯³⁵ jiːn²¹ lɪŋ²² sɪk̚⁵ siːn³⁵ jiː¹³ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ liŋ⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/haːu̯³⁵ jiːn²¹ lɪŋ²² sɪk̚⁵ siːn³⁵ jiː¹³ jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "巧言令色,鮮矣仁"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "巧言令色鮮し仁",
            "bor": "1",
            "tr": "kōgenreishoku sukunashi jin"
          },
          "expansion": "→ Japanese: 巧言令色鮮し仁 (kōgenreishoku sukunashi jin)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Japanese: 巧言令色鮮し仁 (kōgenreishoku sukunashi jin)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "xảo ngôn",
            "3": "lệnh sắc",
            "4": "tiển hĩ nhân",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: xảo ngôn, lệnh sắc, tiển hĩ nhân",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Vietnamese: xảo ngôn, lệnh sắc, tiển hĩ nhân"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·學而》)"
      },
      "expansion": "(《論語·學而》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "子 曰:「@巧言.令色,@鮮 @矣 @仁!」",
        "2": "The Master said, \"Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「巧言令色,鮮矣仁!」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「巧言令色,鲜矣仁!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ yuē: “Qiǎoyán lìngsè, xiān yǐ rén!” [Pinyin]\nThe Master said, \"Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 1 (《論語·學而》):\n:\n子曰:「巧言令色,鮮矣仁!」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「巧言令色,鲜矣仁!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ yuē: “Qiǎoyán lìngsè, xiān yǐ rén!” [Pinyin]\nThe Master said, \"Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "巧言令色,鮮矣仁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms derived from the Analects",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "He who utters sweet talk and pretentious words does not have much benevolence."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiǎoyánlìngsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎnyǐrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄠˇ ㄧㄢˊ ㄌㄧㄥˋ ㄙㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄢˇ ㄧˇ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "haau² jin⁴ ling⁶ sik¹, sin² ji⁵ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiǎoyánlìngsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎnyǐrén [Phonetic:qiǎoyánlìngsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiányǐrén]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ciǎoyánlìngsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǎnyǐrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻiao³-yen²-ling⁴-sê⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsien³-i³-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyǎu-yán-lìng-sè-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǎn-yǐ-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cheauyanlinqseh"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheanyiiren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цяояньлинсэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяньижэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjaojanʹlinsɛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanʹižɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ liŋ⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "háau yìhn lihng sīk, sín yíh yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "haau² jin⁴ ling⁶ sik⁷, sin² ji⁵ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hao² yin⁴ ling⁶ xig¹, xin² yi⁵ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/haːu̯³⁵ jiːn²¹ lɪŋ²² sɪk̚⁵ siːn³⁵ jiː¹³ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ liŋ⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/haːu̯³⁵ jiːn²¹ lɪŋ²² sɪk̚⁵ siːn³⁵ jiː¹³ jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "巧言令色,鮮矣仁"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "巧言令色,鮮矣仁"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "巧言令色,鮮矣仁",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "巧言令色,鮮矣仁"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "巧言令色,鮮矣仁",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-29 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (9d9fc81 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.